Could we create dark matter? - Rolf Landua

1,411,275 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: hala ghannam المدقّق: Muhammad Youssef
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
إن 85% من المادة في الكون أمر غامض.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
لا نعرف ماهيتها، لذلك ندعوها بالمادة السوداء.
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
لكن نعرف أنها موجودة لأننا نلاحظ جذبها
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
للمجرات والأجرام السماوية.
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
لم نلاحظ بعد المادة السوداء بشكل مباشر،
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
ولكن يظن العلماء أننا قادرون على صنعها
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
باستخدام أقوى مصادم جسيمات في العالم.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
مصادم الهدرونات الكبير أو LHC والذى يبلغ طوله 27 كيلو متراً
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
الموجود في جنيف، سويسرا.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
إذاً، كيف سيعمل ذلك؟
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
في LHC، تتحرك حزمتان من البروتونات باتجاهات معاكسة
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
وتتسارع لتقترب من سرعة الضوء.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
تتقاطع الحزم فى أربع نقاط،عند الاصطدام، وتصطدم البروتونات ببعضها.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
تتكون البروتونات من عناصر أصغر تعرف بالكواركات والغلوونات
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
في التصادمات العادية تعبر البروتونات عبر بعضها البعض
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
بدون أى ناتج.
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
مع ذلك، وفي 1 من 100000 تصادم،
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
يصدم بروتونان بعضهما بقوة،
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
وبذلك فإن معظم طاقة التصادم تتحرر
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
مكونة آلاف الجزيئات الجديدة.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
فقط من خلال مثل هذه التصادمات يمكن لجزيئات كبيرة
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
كالمادة السوداء أن تنتج.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
نقاط التصادم محاطة بكاشفات
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
تحتوي على حوالى 100 مليون مستشعر.
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
مثل الكاميرات ثلاثية الأبعاد الضخمة،
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
يجمعون المعلومات عن هذه الجزيئات الجديدة
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
متضمنة مساراتها،
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
والشحنات الكهربائية،
01:34
and energy.
28
94460
1693
والطاقة.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
وبعد معالجتها، يمكن للكمبيوتر أن يكون لها صورة.
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
يعد كل خط مسار جسيم مختلف،
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
والأنواع المختلفة من الجسيمات تظهر بألوان مختلفة.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
البيانات الناتجة تسمح العلماء بتحديد
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
ماهية كل جسيم،
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
كالفوتونات والإلكترونات.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
تلتقط الكاشفات ما يقارب مليار لقطة لهذه التصادمات في الثانية
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
لتجد أثر لهذه الجسيمات الضخمة النادرة جداً.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
وما يزيد من الصعوبة،
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
أن هذه الجسيمات ربما غير مستقرة
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
وأنها تتفكك إلى جسيمات مألوفة قبل أن تصل إلى المستشعرات.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
على سبيل المثال، بوزون هيغز،
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
الجسيم الذي ظل جسيماً نظرياً إلى أن لوحظ فى 2012.
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
احتمال إنتاج تصادم منتج لبوزون هيغز هو 1 من 10 مليار تصادم،
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
ويدوم فقط لجزء صغير من الثانية
02:27
before decaying.
44
147618
1921
قبل أن يتفكك.
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
لكن العلماء طوروا أنماطاً نظرية لتخبرهم عما يجب أن يبحثوا.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
بالنسبة لبوزون هيغز، يعتقدون أنه أحيانا يتفكك إلى فوتونين.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
لذلك فهم يبحثون أولاً عن التصادمات المنتجة لطاقة عالية
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
تتضمن فوتونان.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
لكن هناك مشكلة.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
أن هناك عدد لا يحصى من التفاعلات بين الجسيمات
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
التي يمكنها أن تنتج فوتونان عشوائياً.
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
إذاً، كيف يمكنك تفرقة بوزون هيغز عن غيره؟
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
الإجابة هي الكتلة.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
المعلومات التي جمعت عن طريق المستشعرات تسمح للعلماء بالعودة إلى الوراء
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
وتحديد كتلة الجسيم الذى أنتج الفوتونان.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
ويضعوا قيمة هذه الكتلة في رسم بياني
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
ويكرروا الأمر مع كل ما أنتج فوتونان.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
الأغلبية العظمى هى ملاحظات لفوتونات عشوائية،
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
الأمر الذي يسميه العلماء بالأحداث التي فى الخلفية.
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
لكن عندما ينتج بوزون هيغز ويتفكك إلى فوتونين،
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
فإن الكتلة ستكون دائماً واحدة.
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
لذلك، فإن ما سيميز بوزون هيغز
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
هو ذلك النتوء على قمة تلك الخلفية.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
ويلزم ذلك مليارات الملاحظات قبل ظهور ذلك النتوء،
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
وينظر للنتيجة فقط
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
إن كان ذلك النتوء مرتفع بشكل ملحوظ.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
فى حالة بوزون هيغز،
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
أعلن علماء الـ LHC نتيجتهم المبهرة
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
بأنه عندما تكون هناك فرصة واحدة كل 3 مليون
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
فإن ظهور هذا النتوء هو حظ.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
بالعودة إلى المادة السوداء.
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
إن كان لدى حزم البرتون الطاقة الكافية لإنتاجه،
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
فإن ذلك أمر أكثر ندرة من بوزون هيغز.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
وبالتالي فإنه يلزم كدريليونات من التصادمات بالإضافة إلى الأنماط النظرية
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
لتبدأ في البحث.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
هذا ما يفعله الـ LHC الآن.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
بإحداث الكثير من البيانات،
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
نأمل أن نجد الكثير من تلك النتوءات صغيرة في الرسوم البيانية
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
الأمر الذي سيقدم دليل على الجسيمات الغير معروفة، كالمادة المظلمة.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
وربما ما سنجده ليس بمادة مظلمة،
04:28
but something else
81
268287
1188
لكن شيئاً آخر.
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
الأمر الذي سيغير فهمنا بشكل كامل عن كيفية عمل الكون.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
وهذا جزء من المتعة في هذا الأمر.
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
ليس لدينا فكرة عما سنجد.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7