Could we create dark matter? - Rolf Landua

1,411,275 views ・ 2017-08-17

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Mafalda Ferreira
00:07
85% of the matter in our universe is a mystery.
0
7319
3620
Cerca de 85% da matéria no universo constitui um mistério.
00:10
We don't know what it's made of, which is why we call it dark matter.
1
10939
4220
Não sabemos de que é feita, por isso lhe chamamos matéria escura.
Mas sabemos que está ali porque observamos a sua atração gravitacional
00:15
But we know it's out there because we can observe its gravitational attraction
2
15159
3899
00:19
on galaxies and other celestial objects.
3
19058
3441
nas galáxias e noutros objetos celestes.
00:22
We've yet to directly observe dark matter,
4
22499
2349
Ainda não observámos diretamente a matéria escura,
00:24
but scientists theorize that we may actually be able to create it
5
24848
3482
mas os cientistas teorizam que podemos conseguir criá-la
00:28
in the most powerful particle collider in the world.
6
28330
3569
no colisor de partículas mais poderoso do mundo.
00:31
That's the 27 kilometer-long Large Hadron Collider, or LHC,
7
31899
4900
Trata-se do Grande Colisor de Hadrões — o GCH — de 27 km de comprimento,
00:36
in Geneva, Switzerland.
8
36799
1721
em Genebra, na Suíça.
00:38
So how would that work?
9
38520
1520
Como é que funciona o GCH?
00:40
In the LHC, two proton beams move in opposite directions
10
40040
4129
No GCH, dois feixes de protões movem-se em direções opostas
00:44
and are accelerated to near the speed of light.
11
44169
3151
e são acelerados até quase à velocidade da luz.
00:47
At four collision points, the beams cross and protons smash into each other.
12
47320
5073
Em quatro pontos de colisão,
os feixes e os protões esmagam-se uns contra os outros.
00:52
Protons are made of much smaller components called quarks and gluons
13
52393
4299
Os protões são feitos de partículas muito mais pequenas
chamadas "quarks" e gluões.
00:56
In most ordinary collisions, the two protons pass through each other
14
56692
4309
Na maioria das colisões, os dois protões passam uns entre os outros
01:01
without any significant outcome.
15
61001
2542
sem qualquer resultado significativo.
01:03
However, in about one in a million collisions,
16
63543
2730
Mas, em cerca de uma colisão num milhão,
01:06
two components hit each other so violently,
17
66273
2439
dois componentes colidem tão violentamente
01:08
that most of the collision energy is set free
18
68712
3199
que a maior parte da energia da colisão liberta-se
01:11
producing thousands of new particles.
19
71911
2523
produzindo milhares de novas partículas.
01:14
It's only in these collisions that very massive particles,
20
74434
2979
É só nestas colisões que se podem produzir partículas muito densas
01:17
like the theorized dark matter, can be produced.
21
77413
3910
como as da teórica matéria escura.
01:21
The collision points are surrounded by detectors
22
81323
2670
Os pontos de colisão estão rodeados por detetores
01:23
containing about 100 million sensors.
23
83993
3182
que contêm cerca de 100 milhões de sensores.
01:27
Like huge three-dimensional cameras,
24
87175
2120
Tal como enormes câmaras tridimensionais,
01:29
they gather information on those new particles,
25
89295
2370
reúnem informações sobre essas partículas novas,
01:31
including their trajectory,
26
91665
1408
incluindo a sua trajetória,
01:33
electrical charge,
27
93073
1387
a carga elétrica
01:34
and energy.
28
94460
1693
e a energia.
Depois de processadas, os computadores podem descrever uma colisão numa imagem.
01:36
Once processed, the computers can depict a collision as an image.
29
96153
3583
01:39
Each line is the path of a different particle,
30
99736
3209
Cada linha é a trajetória de uma partícula diferente,
01:42
and different types of particles are color-coded.
31
102945
3210
e há códigos de cores para os diferentes tipos de partículas.
01:46
Data from the detectors allows scientists to determine
32
106155
3030
Os dados dos detetores permitem que os cientistas determinem
01:49
what each of these particles is,
33
109185
2001
o que é cada uma dessas partículas,
01:51
things like photons and electrons.
34
111186
2750
coisas como fotões e eletrões.
01:53
Now, the detectors take snapshots of about a billion of these collisions per second
35
113936
4560
Os detetores tiram instantâneos
de cerca de mil milhões dessas colisões por segundo
01:58
to find signs of extremely rare massive particles.
36
118496
3920
para encontrar sinais de partículas maciças extremamente raras.
02:02
To add to the difficulty,
37
122416
1329
Para aumentar a dificuldade,
02:03
the particles we're looking for may be unstable
38
123745
2951
as partículas que procuramos podem ser instáveis
02:06
and decay into more familiar particles before reaching the sensors.
39
126696
5121
e transformarem-se em partículas mais conhecidas
antes de atingirem os sensores.
02:11
Take, for example, the Higgs boson,
40
131817
2301
Por exemplo, o bosão de Higgs,
02:14
a long-theorized particle that wasn't observed until 2012.
41
134118
4380
uma partícula há muito teorizada que só foi observada em 2012.
02:18
The odds of a given collision producing a Higgs boson are about one in 10 billion,
42
138498
6160
A probabilidade de uma determinada colisão produzir um bosão de Higgs
é de cerca de um em 10 mil milhões,
02:24
and it only lasts for a tiny fraction of a second
43
144658
2960
e só dura uma pequena fração de um segundo,
02:27
before decaying.
44
147618
1921
antes de se degradar.
02:29
But scientists developed theoretical models to tell them what to look for.
45
149539
4099
Mas os cientistas desenvolveram modelos teóricos
que lhes dizem o que procurar.
02:33
For the Higgs, they thought it would sometimes decay into two photons.
46
153638
4471
Para o bosão de Higgs, pensaram que se dividiria primeiro em dois fotões.
02:38
So they first examined only the high-energy events
47
158109
3450
Por isso, examinaram primeiro apenas as ocorrências de alta energia
02:41
that included two photons.
48
161559
2009
que incluíam dois fotões.
02:43
But there's a problem here.
49
163568
1872
Mas aqui há um problema.
02:45
There are innumerable particle interactions
50
165440
2280
Há inúmeras interações de partículas
02:47
that can produce two random photons.
51
167720
2460
que podem produzir dois fotões ao acaso.
02:50
So how do you separate out the Higgs from everything else?
52
170180
3459
Então, como separamos o bosão de Higgs de tudo o resto?
02:53
The answer is mass.
53
173639
2241
A resposta é a massa.
02:55
The information gathered by the detectors allows the scientists to go a step back
54
175880
5051
As informações obtidas pelos detetores permitem que os cientistas recuem um passo
03:00
and determine the mass of whatever it was that produced two photons.
55
180931
4741
e determinem a massa do que quer que tenha produzido dois fotões.
03:05
They put that mass value into a graph
56
185672
2119
Colocam o valor dessa massa num gráfico
03:07
and then repeat the process for all events with two photons.
57
187791
4469
e depois repetem o processo para todas as ocorrências com dois fotões.
03:12
The vast majority of these events are just random photon observations,
58
192260
4221
A grande maioria dessas ocorrências são observações de fotões aleatórios
03:16
what scientists call background events.
59
196481
3621
a que os cientistas chamam ocorrências de segundo plano.
Mas, quando se produz um bosão de Higgs que se degrada em dois fotões,
03:20
But when a Higgs boson is produced and decays into two photons,
60
200102
3930
03:24
the mass always comes out to be the same.
61
204032
3120
a massa acaba sempre por ser a mesma.
Portanto, este sinal denunciador do bosão de Higgs
03:27
Therefore, the tell-tale sign of the Higgs boson
62
207152
2570
03:29
would be a little bump sitting on top of the background.
63
209722
3951
será uma pequena saliência que se destaca sobre o fundo.
03:33
It takes billions of observations before a bump like this can appear,
64
213673
3690
São precisos milhares de milhões de observações
antes de aparecer uma saliência destas
03:37
and it's only considered a meaningful result
65
217363
2411
que só é considerado um resultado significativo
03:39
if that bump becomes significantly higher than the background.
66
219774
4339
se essa saliência se tornar significativamente maior do que o fundo.
03:44
In the case of the Higgs boson,
67
224113
1981
No caso do bosão de Higgs,
03:46
the scientists at the LHC announced their groundbreaking result
68
226094
3789
os cientistas do GCH anunciaram um resultado revolucionário
03:49
when there was only a one in 3 million chance
69
229883
3092
quando só havia uma hipótese em três milhões
03:52
this bump could have appeared by a statistical fluke.
70
232975
4070
de essa saliência ter aparecido por acaso estatístico.
Voltemos à matéria escura.
03:57
So back to the dark matter.
71
237045
1830
03:58
If the LHC's proton beams have enough energy to produce it,
72
238875
3570
Se o feixe de protões do GCH tiver energia suficiente para a produzir,
04:02
that's probably an even rarer occurrence than the Higgs boson.
73
242445
4461
provavelmente ainda é uma ocorrência mais rara do que obter um bosão de Higgs.
04:06
So it takes quadrillions of collisions combined with theoretical models
74
246906
4020
Serão precisos triliões de ocorrências combinadas com modelos teóricos
04:10
to even start to look.
75
250926
2119
só para começar a procurar.
04:13
That's what the LHC is currently doing.
76
253045
3072
É o que o GCH está a fazer atualmente.
04:16
By generating a mountain of data,
77
256117
1769
Gerando um montão de informações,
04:17
we're hoping to find more tiny bumps in graphs
78
257886
3080
esperamos encontrar mais pequenas saliências nos gráficos
04:20
that will provide evidence for yet unknown particles, like dark matter.
79
260966
4850
que nos deem provas de partículas ainda desconhecidas,
como as da matéria escura.
04:25
Or maybe what we'll find won't be dark matter,
80
265816
2471
Ou talvez o que encontremos não seja matéria escura
04:28
but something else
81
268287
1188
mas outra coisa qualquer
04:29
that would reshape our understanding of how the universe works entirely.
82
269475
4513
que reformule o nosso entendimento de como funciona o universo.
04:33
That's part of the fun at this point.
83
273988
2011
Neste momento, essa é a parte divertida.
04:35
We have no idea what we're going to find.
84
275999
2427
Não fazemos ideia do que iremos encontrar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7