Nature's fortress: How cacti keep water in and predators out - Lucas C. Majure

615,645 views ・ 2021-11-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Vojnić Tunić Lektor: Ivana Korom
00:06
If you were a jackrabbit hopping through the desert,
0
6965
2962
Da si zec koji skakuće kroz pustinju,
00:09
you’d be glad to stumble— well, maybe not stumble—
1
9927
3295
bilo bi ti drago da naletiš, zapravo, možda ne baš da naletiš,
00:13
across a cactus: the succulent flesh of these plants is a water source
2
13222
4671
na kaktus: sočno tkivo ovih biljaka je izvor vode
00:17
for many desert animals.
3
17893
1835
mnogim pustinjskim životinjama.
00:19
Native to the Americas and known for their spines and succulent stems,
4
19853
4254
Poreklom iz Amerike, a poznati po bodljama i mesnatom stablu,
00:24
cacti of all shapes and sizes have evolved to not just survive, but thrive,
5
24107
5464
kaktusi raznih vrsta nisu samo uspeli da prežive, već i da se razviju
00:29
in some of the harshest desert climates on Earth.
6
29571
3420
u najoštrijim pustinjskim klimama na Zemlji.
00:33
So how do they do it?
7
33450
1376
Kako im je to pošlo za rukom?
00:35
A cactus’s spines are one key to its survival—
8
35118
3629
Bodlje kaktusa predstavljaju jedan od ključnih faktora njihovog opstanka,
00:38
but not for the reason you might think.
9
38747
2127
ali razlog tome i nije tako očigledan.
00:40
Take a look at the prickly pear.
10
40874
2086
Uzmimo za primer bodljikavu krušku.
00:42
Its spines are highly modified leaves.
11
42960
3086
Njene bodlje su zapravo visoko modifikovani listovi.
00:46
A normal leaf’s large surface area would be ill-suited to the desert,
12
46046
4296
Velika površina tipičnog lista bila bi neprikladna za pustinju,
00:50
transpiring massive amounts of water under the baking sun.
13
50342
3795
jer bi ogromne količine vode isparile zbog sunca koje prži.
00:54
The dramatically reduced surface area of the spines limits water loss.
14
54388
4838
Znatno smanjena površina bodlji sprečava gubitak vode.
00:59
They also shade the cactus and reflect the sun’s rays,
15
59393
3795
Takođe, trnje štiti kaktus i reflektuje sunčeve zrake,
01:03
reducing the plant's core temperature during the heat of the day.
16
63188
3670
smanjujući tako temperaturu kaktusa tokom vrelog dana.
01:07
Then, at night, when air temperatures plummet,
17
67150
2628
A noću, kada temperatura vazduha opadne,
01:09
the spines act as an insulating layer,
18
69778
3045
bodlje pružaju izolacioni sloj
01:12
keeping the cactus from cooling down too much.
19
72823
2669
koji sprečava da se kaktus smrzne.
01:15
These functions are just as important, if not more,
20
75617
3504
Ove uloge bodlji su isto toliko značajne, ako ne i više,
01:19
than defending against predators.
21
79121
2127
od odbrane od strane predatora.
01:21
From Cuba to Mexico, and as far south as Brazil and Peru,
22
81498
4463
Od Kube do Meksika, pa ka jugu, sve do Brazila i Perua,
01:25
Melon cacti grow on limestone soils in seasonally dry tropical forests,
23
85961
5756
kaktus dinje raste na krečnjaku u sezonsko sušnim tropskim šumama
01:31
where they're constantly exposed to the beating sun.
24
91717
2836
gde je bez prestanka izložen izuzetno jakom suncu.
01:34
They rely on another adaptation common to cacti: a thick skin,
25
94928
4713
On upotrebljava drugu vrstu prilagođavanja osobenu za kaktuse: debelu pokoricu
01:39
which is coated in a waxy substance called a cuticle that limits water loss.
26
99641
5130
prekrivenu voskastom materijom zvanom kutikula koja sprečava gubitak vode.
01:44
Meanwhile, the stomata—
27
104938
1877
U međuvremenu, stome,
01:46
tiny holes that allow the exchange of gases that enable photosynthesis—
28
106815
4880
sitni otvori preko kojih se razmenjuju gasovi koji omogućavaju fotosintezu,
01:51
remain firmly closed until night when they open.
29
111695
3795
ostaju čvrsto zatvorene dok ne padne veče kada se one otvaraju.
01:55
The lower temperatures at night mean the cactus loses less water
30
115616
3920
Zbog niže temperature tokom noći, kaktus gubi manje vode
01:59
from the stem when the stomata open.
31
119536
2211
iz stabla kada se stome otvore.
02:02
The bulk of the plant acts as a large barrel of water,
32
122039
3461
Najveći deo biljke ponaša se kao ogromno bure puno vode
02:05
storing it for times of need.
33
125500
1627
koje je čuva kada mu zatreba.
02:07
But to survive the desert, a cactus can’t just limit water loss—
34
127711
3795
Međutim, kako bi preživeo u pustinji, kaktus mora ne samo da spreči gubitak vode
02:11
it has to be prepared to take full advantage
35
131506
2503
već da i maksimalno iskoristi
02:14
of the rare situations where water is readily available.
36
134009
3587
retke situacije kada je voda lako dostupna.
02:17
In North America’s Sonoran Desert,
37
137888
2419
U severnoameričkoj Sonorskoj pustinji,
02:20
the towering Saguaro cactus can grow up to 20 meters tall
38
140307
4588
veličanstveni kaktus saguaro može da naraste do 20 metara visine
02:24
and live for up to 200 years.
39
144895
2627
i živi do 200 godina.
02:27
Woody tissue, like the kind found in tree trunks,
40
147773
3003
Drvenasto tkivo, slično onome kao kod debla,
02:30
give the Saguaro its height,
41
150776
2085
zaslužno je za visinu saguara,
02:32
but the Saguaro survives with way less water than most trees.
42
152861
3921
ali ovaj kaktus zahteva mnogo manje vode nego većina drveća.
02:36
Most of its roots are only a few inches deep.
43
156948
3671
Njegovo korenje se uglavnom pruža tek nekoliko centimetara u dubinu.
02:40
Just below the soil’s surface, they spread out laterally for meters
44
160619
4546
Tik ispod površine zemljišta, korenje se grana nekoliko metara horizontalno
02:45
and hold the plant in place.
45
165165
2044
i daje oslonac biljci.
02:47
Even its single deepest root, the taproot,
46
167417
3128
Čak se i njen najduži koren
02:50
extends less than one meter into the ground.
47
170545
3003
pruža manje od jednog metra u zemlju.
02:54
After a rain, the lateral roots respond in real time,
48
174049
4171
Nakon kiše, bočno korenje odmah
02:58
rapidly growing and spreading.
49
178220
2085
kreće da ubrzano raste i širi se.
03:00
They produce ephemeral rain roots that quickly take up the available water.
50
180305
4713
Ono stvara efemerno kišno korenje koje brzo upija dostupnu vodu.
03:05
The water is then pulled up into the plant body
51
185394
2669
Voda zatim putuje u telo biljke
03:08
and stored in cells that contain mucilage,
52
188063
3086
i pohranjuje se u ćelijama koje sadrže sluz,
03:11
a gluey substance that clings to water molecules
53
191149
3420
lepljivu materiju koja se kači za molekule vode
03:14
and stops them from evaporating if the plant’s tissue
54
194569
3420
i sprečava njihovo isparavanje za slučaj da je tkivo
03:17
is ever damaged and exposed.
55
197989
2044
ikada oštećeno ili ugroženo.
03:20
As the soil dries after the rain,
56
200200
2294
Kako se zemljište suši posle kiše,
03:22
the small rain roots also start to dry and wither away,
57
202494
3337
tako se i sitno kišno korenje suši i vene
03:26
and the cactus awaits the next time it can take advantage of a shower.
58
206039
4088
dok kaktus čeka na sledeću priliku za kupanje.
03:30
Taken together, these features make cacti well-equipped to survive
59
210460
3629
Sve ove karakteristike zajedno omogućavaju kaktusima da prežive
03:34
their environments,
60
214089
1126
u raznim sredinama,
03:35
from the driest desert to... a tropical rainforest?
61
215215
3712
od sušnih pustinja do... prašuma?
03:39
The mistletoe cactus can live on the branches of trees in the rainforest.
62
219094
4921
Kaktus imele može da živi na granama drveća u prašumi.
03:44
Though there’s lots of water around, not much of it reaches the cactus here,
63
224266
4337
Iako je sredina izuzetno vlažna, voda ne dopire do kaktusa u velikoj meri
03:48
and there's nowhere for its roots to go.
64
228812
2336
i nema mesta za njegovo korenje.
03:51
So even here, the cactus survives using adaptations
65
231481
3837
Ali čak i ovde, kaktus uspeva da se prilagodi, služeći se taktikama
03:55
that long ago helped its ancestors survive the desert.
66
235318
3629
koje su njegovim prethodnicima nekada davno pomogle da prežive u pustinji.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7