Nature's fortress: How cacti keep water in and predators out - Lucas C. Majure

585,134 views ・ 2021-11-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Valentina Sosa Revisor: Sebastian Betti
00:06
If you were a jackrabbit hopping through the desert,
0
6965
2962
Si fueses una liebre que salta por el desierto,
00:09
you’d be glad to stumble— well, maybe not stumble—
1
9927
3295
estarías orgullosa de tropezar, bueno, quizás no tropezar,
00:13
across a cactus: the succulent flesh of these plants is a water source
2
13222
4671
con un cactus: la suculenta carne de estas plantas es una fuente de agua
00:17
for many desert animals.
3
17893
1835
para muchos animales del desierto.
00:19
Native to the Americas and known for their spines and succulent stems,
4
19853
4254
Los nativos de América y conocidos por sus espinas y tallos carnosos,
00:24
cacti of all shapes and sizes have evolved to not just survive, but thrive,
5
24107
5464
cactus de todas las formas y tamaños evolucionaron no solo para sobrevivir,
sino para prosperar, en algunos de los climas desérticos más hostiles del mundo.
00:29
in some of the harshest desert climates on Earth.
6
29571
3420
00:33
So how do they do it?
7
33450
1376
¿Cómo lo hacen?
00:35
A cactus’s spines are one key to its survival—
8
35118
3629
Las espinas de un cactus son una de las claves para su supervivencia...
00:38
but not for the reason you might think.
9
38747
2127
pero no por la razón que crees.
00:40
Take a look at the prickly pear.
10
40874
2086
Échale un vistazo al Nopal.
00:42
Its spines are highly modified leaves.
11
42960
3086
Sus espinas son hojas altamente modificadas.
00:46
A normal leaf’s large surface area would be ill-suited to the desert,
12
46046
4296
La gran superficie de una hoja normal sería inadecuada para el desierto,
00:50
transpiring massive amounts of water under the baking sun.
13
50342
3795
transpiraría cantidades abismales de agua bajo el sol abrasador.
00:54
The dramatically reduced surface area of the spines limits water loss.
14
54388
4838
La superficie drásticamente reducida de las espinas limita la pérdida de agua.
00:59
They also shade the cactus and reflect the sun’s rays,
15
59393
3795
También le dan sombra al cactus y reflejan los rayos del sol,
01:03
reducing the plant's core temperature during the heat of the day.
16
63188
3670
lo que reduce la temperatura central de la planta durante el calor del día.
01:07
Then, at night, when air temperatures plummet,
17
67150
2628
Por la noche, cuando la temperatura del aire cae en picada,
01:09
the spines act as an insulating layer,
18
69778
3045
las espinas actúan como capa aislante,
01:12
keeping the cactus from cooling down too much.
19
72823
2669
protegiendo al cactus de enfriarse demasiado.
01:15
These functions are just as important, if not more,
20
75617
3504
Estas funciones son tan importantes, si no más,
01:19
than defending against predators.
21
79121
2127
como defenderlos de los depredadores.
01:21
From Cuba to Mexico, and as far south as Brazil and Peru,
22
81498
4463
Desde Cuba hasta México, y tan lejos hacia el sur como Brasil y Perú,
01:25
Melon cacti grow on limestone soils in seasonally dry tropical forests,
23
85961
5756
el Melocactus crece en suelos de piedra caliza en selvas tropicales de clima seco,
01:31
where they're constantly exposed to the beating sun.
24
91717
2836
donde están constantemente expuestos al sol ardiente.
01:34
They rely on another adaptation common to cacti: a thick skin,
25
94928
4713
También confían en otra adaptación que es común en los cactus: una piel gruesa,
01:39
which is coated in a waxy substance called a cuticle that limits water loss.
26
99641
5130
cubierta por una sustancia cerosa llamada cutícula que limita la pérdida de agua.
01:44
Meanwhile, the stomata—
27
104938
1877
Mientras tanto, los estomas,
01:46
tiny holes that allow the exchange of gases that enable photosynthesis—
28
106815
4880
pequeños agujeros que permiten el intercambio de gases para la fotosíntesis,
01:51
remain firmly closed until night when they open.
29
111695
3795
permanecen firmemente cerrados hasta el anochecer, cuando se abren.
01:55
The lower temperatures at night mean the cactus loses less water
30
115616
3920
Las bajas temperaturas de la noche hacen que el cactus pierda menos agua
01:59
from the stem when the stomata open.
31
119536
2211
de su tallo cuando los estomas se abren.
02:02
The bulk of the plant acts as a large barrel of water,
32
122039
3461
La mayor parte de la planta actúa como un gran barril de agua
02:05
storing it for times of need.
33
125500
1627
que la almacena para cuando sea necesaria.
02:07
But to survive the desert, a cactus can’t just limit water loss—
34
127711
3795
Pero para sobrevivir en el desierto,
un cactus no puede solo limitar la pérdida de agua,
02:11
it has to be prepared to take full advantage
35
131506
2503
tiene que estar preparado para aprovechar al máximo
02:14
of the rare situations where water is readily available.
36
134009
3587
las situaciones raras donde el agua es de fácil acceso.
02:17
In North America’s Sonoran Desert,
37
137888
2419
En el desierto de Sonora en Norteamérica,
02:20
the towering Saguaro cactus can grow up to 20 meters tall
38
140307
4588
el imponente cactus Saguaro puede crecer hasta 20 metros de altura
02:24
and live for up to 200 years.
39
144895
2627
y vivir hasta 200 años.
02:27
Woody tissue, like the kind found in tree trunks,
40
147773
3003
El tejido leñoso, como el que se encuentra en los troncos de los árboles,
02:30
give the Saguaro its height,
41
150776
2085
le da su altura al Saguaro,
02:32
but the Saguaro survives with way less water than most trees.
42
152861
3921
pero este sobrevive con mucha menos agua que la mayoría de los árboles.
02:36
Most of its roots are only a few inches deep.
43
156948
3671
La mayoría de sus raíces están a unos pocos centímetros de profundidad.
02:40
Just below the soil’s surface, they spread out laterally for meters
44
160619
4546
Debajo de la superficie del suelo, se extienden lateralmente por metros
02:45
and hold the plant in place.
45
165165
2044
y mantienen a la planta en su lugar.
02:47
Even its single deepest root, the taproot,
46
167417
3128
Incluso su raíz más profunda, la raíz primaria,
02:50
extends less than one meter into the ground.
47
170545
3003
se extiende menos de un metro en la tierra.
02:54
After a rain, the lateral roots respond in real time,
48
174049
4171
Después de la lluvia, las raíces laterales responden en tiempo real,
02:58
rapidly growing and spreading.
49
178220
2085
crecen y se extienden rápidamente.
03:00
They produce ephemeral rain roots that quickly take up the available water.
50
180305
4713
Producen efímeras raíces de lluvia que rápidamente absorben el agua disponible.
03:05
The water is then pulled up into the plant body
51
185394
2669
Luego, el agua llega al cuerpo de la planta
03:08
and stored in cells that contain mucilage,
52
188063
3086
y se almacena en células que contienen mucílago,
03:11
a gluey substance that clings to water molecules
53
191149
3420
una sustancia pegajosa que se aferra a las moléculas de agua
03:14
and stops them from evaporating if the plant’s tissue
54
194569
3420
y no deja que se evaporen si el tejido de la planta
03:17
is ever damaged and exposed.
55
197989
2044
en algún momento se daña o queda expuesto.
03:20
As the soil dries after the rain,
56
200200
2294
Mientras el suelo se seca después del diluvio,
03:22
the small rain roots also start to dry and wither away,
57
202494
3337
las pequeñas raíces de lluvia también empiezan a secar y desaparecer,
03:26
and the cactus awaits the next time it can take advantage of a shower.
58
206039
4088
y el cactus espera a la próxima vez para aprovecharse de la ducha.
03:30
Taken together, these features make cacti well-equipped to survive
59
210460
3629
Estas características hacen que el cactus esté bien equipado para sobrevivir
03:34
their environments,
60
214089
1126
en sus medioambientes,
03:35
from the driest desert to... a tropical rainforest?
61
215215
3712
desde el desierto más seco hasta... ¿una selva tropical?
03:39
The mistletoe cactus can live on the branches of trees in the rainforest.
62
219094
4921
La Disciplinaria de Cuba puede vivir en las ramas de los árboles de la selva.
03:44
Though there’s lots of water around, not much of it reaches the cactus here,
63
224266
4337
Aunque hay mucha agua alrededor, no mucha llega hasta el cactus
03:48
and there's nowhere for its roots to go.
64
228812
2336
y sus raíces no tienen a dónde ir.
03:51
So even here, the cactus survives using adaptations
65
231481
3837
Así que incluso aquí, el cactus sobrevive usando las adaptaciones
03:55
that long ago helped its ancestors survive the desert.
66
235318
3629
que hace mucho ayudaron a sus ancestros a sobrevivir en el desierto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7