What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

928,659 views ・ 2013-07-23

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:08
Say two people are walking down the street,
0
8007
2111
Recimo da dvoje ljudi hoda ulicom
00:10
and they bump into each other.
1
10118
1544
i da se sudare.
00:11
They'll just shake it off and walk on.
2
11662
2477
Samo će ignorisati to i nastaviti da hodaju.
00:14
Sometimes that happens with molecules too.
3
14139
2410
Ponekad se to desi i sa molekulima.
00:16
They just bounce off each other, and that's that.
4
16549
2451
Samo se odbiju jedan o drugi i to je to.
00:19
But what if two people were to bump into each other,
5
19000
2458
Ali šta kada bi se dvoje ljudi sudarilo
00:21
and during that collision,
6
21458
1167
i tokom tog sudaranja,
00:22
one person's arm got severed
7
22625
1755
ruka jedne osobe se otkači
00:24
and reattached to the other person's face?
8
24380
3458
i prilepi za lice druge osobe?
00:27
Now that sounds really weird,
9
27838
1580
To zvuči zaista čudno,
00:29
but it's similar to one of the many ways
10
29418
1880
ali slično je jednom od mnogih načina
00:31
that molecules can react with each other.
11
31298
2459
na koji molekuli mogu međusobno da reaguju.
00:34
Two molecules can join and become one.
12
34726
2202
Dva molekula mogu da se udruže u jedan.
00:36
One can split apart and become two.
13
36928
2112
Jedan može da se podeli na dva.
00:39
Molecules can switch parts.
14
39040
1831
Molekuli mogu da menjaju delove.
00:41
All these changes are chemical reactions,
15
41624
2136
Sve ove promene su hemijske reakcije
00:43
and we can see them happening around us.
16
43760
2204
i možemo da vidimo kako se događaju oko nas.
00:45
For example, when fireworks explode,
17
45964
2176
Na primer, kada eksplodira vatromet,
00:48
or iron rusts,
18
48140
1380
ili gvožđe rđa
00:49
or milk goes bad,
19
49520
691
ili se pokvari mleko
00:50
or people are born,
20
50211
1093
ili se rađaju ljudi,
00:51
grow old,
21
51304
882
stare,
00:52
die,
22
52186
630
00:52
and then decompose.
23
52816
1323
umiru
i onda se raspadaju.
00:54
But chemical reactions don't just happen willy nilly!
24
54754
2868
Ali hemijske reakcije se ne događaju samo tako!
00:57
Everything has to be right.
25
57622
1915
Sve mora da bude kako treba.
00:59
First, the molecules have to hit each other
26
59537
2211
Prvo molekuli moraju da se udare
01:01
in the right orientation.
27
61748
1843
u dobrom pravcu.
01:03
And second, they have to hit each other hard enough,
28
63591
2168
Drugo, moraju da udare jedan drugog dovoljno jako,
01:05
in other words, with enough energy.
29
65759
1878
drugim rečima, sa dovoljno energije.
01:08
Now you're probably thinking
30
68067
1029
Sada verovatno mislite
01:09
that a reaction just happens in one direction and that's it.
31
69096
2722
da se reakcija dešava samo u jednom pravcu i to je to.
01:12
Sometimes that's true.
32
72463
1021
To je ponekad istina.
01:13
For example, things can't unburn
33
73484
2361
Na primer, stvari ne mogu da se vrate kad izgore
01:15
or unexplode.
34
75845
1460
ili eksplodiraju.
01:17
But most reactions can happen in both directions,
35
77935
3038
Ali većina reakcija može da se desi u oba pravca,
01:20
forward and reverse.
36
80973
1920
napred i nazad.
01:23
There's no reason that our face-arm guy
37
83415
1925
Nema razloga zašto naš čovek sa rukom na licu
01:25
can't bump into armless girl,
38
85340
1731
ne bi mogao da naleti na devojku bez ruke
01:27
reattaching that arm back to its original socket.
39
87071
3300
i vrati ruku na svoje prvobitno mesto.
01:30
Now let's zoom out a bit.
40
90371
1573
Hajde da se malo udaljimo.
01:31
Now let's say that you've got
41
91944
886
Recimo da imate
01:32
a thousand people on the street,
42
92830
1676
hiljadu ljudi na ulici
01:34
and all of them start with their limbs
43
94506
1358
i svi otpočnu sa udovima
01:35
normally attached.
44
95864
1666
koji su normalno postavljeni.
01:37
At the beginning, every collision is a chance
45
97530
2295
Na početku, svaki sudar je prilika
01:39
for Person A to transfer an arm to Person B's face.
46
99825
4036
da osoba A prenese ruku na lice osobe B.
01:43
And so at the beginning,
47
103861
980
Tako na početku
01:44
more and more people end up
48
104841
1098
sve više i više ljudi završi
01:45
with arms attached to their faces or arms missing.
49
105939
3024
sa rukama na licu ili bez ruku.
01:48
But as the number of people with arm-faces
50
108963
2468
Ali kako raste broj ljudi sa rukama na licu
01:51
and missing arms grows,
51
111431
1840
i bez ruku,
01:53
collisions between those people become more likely.
52
113271
3454
sudari između tih ljudi postaju sve verovatniji.
01:56
And when they bump into each other,
53
116725
1861
I kada se oni sudare,
01:58
guess what?
54
118586
1019
pogodite šta se dešava?
01:59
Normal-appendage people are reproduced.
55
119605
2959
Množe se ljudi sa normalnim udovima.
02:02
Now the number of limb transfers per second forward
56
122564
2967
Broj transfera udova po sekundi unapred
02:05
will start high and then fall,
57
125531
1999
će početi visoko i pasti,
02:07
and the number of limb transfers per second backward
58
127530
2749
a broj transfera udova po sekundi unazad
02:10
will start at zero and then rise.
59
130279
2089
će početi sa nulom i rasti.
02:12
Eventually they'll meet,
60
132368
1420
U jednom trenutku će se sastati,
02:13
they'll be the same.
61
133788
1089
biće isti.
02:14
And when that happens,
62
134877
1116
I kada se to desi,
02:15
the number of people in each state stops changing,
63
135993
3254
prestaje da se menja broj ljudi u svakom stanju,
02:19
even though people are still bumping into each other
64
139247
2091
iako se ljudi još uvek sudaraju
02:21
and exchanging limbs.
65
141338
1713
i razmenjuju udove.
02:23
Now how many people do you think
66
143603
1484
Šta mislite koliko je ljudi
02:25
there are in each state?
67
145087
1637
u svakom stanju?
02:26
Half and half, right?
68
146724
1156
Pola-pola, zar ne?
02:27
No, well, maybe.
69
147880
1794
Ne, pa, možda.
02:29
It depends.
70
149674
1094
Zavisi.
02:30
It could be 50/50,
71
150768
1370
Moglo bi biti 50/50,
02:32
but it could be 60/40
72
152138
1164
ali bi moglo biti 60/40
02:33
or 15/85,
73
153302
875
ili 15/85
02:34
or anything.
74
154177
1053
ili šta god.
02:35
We chemists have to get our little, gloved hands dirty
75
155230
3442
Mi hemičari moramo da isprljamo svoje ruke u rukavicama -
02:38
- ah, well, we're in a lab so not really dirty -
76
158672
2474
ipak smo u laboratoriji tako da se neće previše isprljati -
02:41
to figure out what the actual distribution
77
161146
2010
kako bi otkrili koja je zapravo raspodela
02:43
of molecules is.
78
163156
1745
molekula.
02:44
Even though each of limb transfers
79
164901
1508
Iako je svaki od transfera udova
02:46
is a pretty dramatic event for the people involved,
80
166409
3101
prilično dramatičan događaj za ljude koji učestvuju u tome,
02:49
if we zoom out,
81
169510
933
ako se udaljimo,
02:50
we see population numbers that don't change.
82
170443
2560
vidimo broj populacije koji ne raste.
02:53
We call this nirvana equilibrium,
83
173003
2440
Ovo zovemo ravnotežom nirvane
02:55
and it doesn't just happen with chemical reactions.
84
175443
2571
i ne dešava se samo sa hemijskim reakcijama.
02:58
Things like gene pools
85
178568
1260
Stvari poput genetskog koda
02:59
and highway traffic show the same pattern.
86
179828
2659
i saobraćaja na autoputu imaju isti šablon.
03:02
It looks pretty still from 30,000 feet,
87
182487
2249
Sve izgleda prilično mirno sa 9000 metara
03:04
but there is lots of crazy stuff
88
184736
1599
ali dosta toga ludog
03:06
happening on the ground,
89
186335
1260
se dešava na zemlji,
03:07
you just need to zoom in to see it.
90
187595
2845
samo morate da se približite da biste to videli.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7