What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

Wenn Moleküle Menschen wären... – George Zaidan und Charles Morton

936,037 views

2013-07-23 ・ TED-Ed


New videos

What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

Wenn Moleküle Menschen wären... – George Zaidan und Charles Morton

936,037 views ・ 2013-07-23

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Tonia David Lektorat: David S
00:08
Say two people are walking down the street,
0
8007
2111
Nehmen wir an, zwei Leute gehen die Straße entlang
00:10
and they bump into each other.
1
10118
1544
und stoßen zusammen.
00:11
They'll just shake it off and walk on.
2
11662
2477
Sie rappeln sich auf und gehen weiter.
00:14
Sometimes that happens with molecules too.
3
14139
2410
Manchmal passiert das auch bei Molekülen.
00:16
They just bounce off each other, and that's that.
4
16549
2451
Sie prallen einfach nur voneinander ab.
00:19
But what if two people were to bump into each other,
5
19000
2458
Was wäre, wenn zwei Leute aufeinanderprallen
00:21
and during that collision,
6
21458
1167
und beim Zusammenstoß
00:22
one person's arm got severed
7
22625
1755
der Arm einer Person abgetrennt und
00:24
and reattached to the other person's face?
8
24380
3458
im Gesicht der anderen befestigt wird?
00:27
Now that sounds really weird,
9
27838
1580
Das klingt wirklich seltsam,
00:29
but it's similar to one of the many ways
10
29418
1880
doch so ähnlich können Moleküle
00:31
that molecules can react with each other.
11
31298
2459
miteinander reagieren.
00:34
Two molecules can join and become one.
12
34726
2202
Zwei Moleküle können sich zu einem verbinden.
00:36
One can split apart and become two.
13
36928
2112
Ein Molekül kann aufspalten und zu zweien werden.
00:39
Molecules can switch parts.
14
39040
1831
Moleküle können Teile austauschen.
00:41
All these changes are chemical reactions,
15
41624
2136
Alle diese Veränderungen sind chemische Reaktionen,
00:43
and we can see them happening around us.
16
43760
2204
die wir in der Welt um uns herum beobachten können,
00:45
For example, when fireworks explode,
17
45964
2176
z. B. wenn Feuerwerk explodiert,
00:48
or iron rusts,
18
48140
1380
Eisen rostet,
00:49
or milk goes bad,
19
49520
691
Milch schlecht wird,
00:50
or people are born,
20
50211
1093
Menschen geboren werden,
00:51
grow old,
21
51304
882
alt werden,
00:52
die,
22
52186
630
00:52
and then decompose.
23
52816
1323
sterben,
und dann verwesen.
00:54
But chemical reactions don't just happen willy nilly!
24
54754
2868
Chemische Reaktionen passieren aber nicht einfach so!
00:57
Everything has to be right.
25
57622
1915
Alles muss stimmen.
00:59
First, the molecules have to hit each other
26
59537
2211
Erstens müssen Moleküle
01:01
in the right orientation.
27
61748
1843
richtig herum aufeinandertreffen.
01:03
And second, they have to hit each other hard enough,
28
63591
2168
Zweitens muss der Aufprall stark genug sein,
01:05
in other words, with enough energy.
29
65759
1878
also mit genügend Energie.
01:08
Now you're probably thinking
30
68067
1029
Du denkst wahrscheinlich,
01:09
that a reaction just happens in one direction and that's it.
31
69096
2722
dass eine Reaktion nur in eine Richtung verläuft.
01:12
Sometimes that's true.
32
72463
1021
Manchmal stimmt das.
01:13
For example, things can't unburn
33
73484
2361
Z. B. können Dinge nicht un-verbrennen
01:15
or unexplode.
34
75845
1460
oder un-explodieren.
01:17
But most reactions can happen in both directions,
35
77935
3038
Die meisten Reaktionen aber können in beide Richtungen ablaufen,
01:20
forward and reverse.
36
80973
1920
vorwärts und rückwärts.
01:23
There's no reason that our face-arm guy
37
83415
1925
Es gibt keinen Grund, warum Herr Arm-Gesicht
01:25
can't bump into armless girl,
38
85340
1731
nicht auf Frau Ohne-Arm stoßen kann
01:27
reattaching that arm back to its original socket.
39
87071
3300
und der Arm wieder zurück an ihre Schulter kommt.
01:30
Now let's zoom out a bit.
40
90371
1573
Betrachten wir das aus der Ferne.
01:31
Now let's say that you've got
41
91944
886
Sagen wir mal,
01:32
a thousand people on the street,
42
92830
1676
1000 Leute sind auf der Straße
01:34
and all of them start with their limbs
43
94506
1358
und alle beginnen
01:35
normally attached.
44
95864
1666
mit ihren normalen Gliedmaßen.
01:37
At the beginning, every collision is a chance
45
97530
2295
Zu Beginn ist jeder Zusammenstoß eine Gelegenheit
01:39
for Person A to transfer an arm to Person B's face.
46
99825
4036
den Arm von A in das Gesicht von B zu übertragen.
01:43
And so at the beginning,
47
103861
980
Und so gibt es anfangs
01:44
more and more people end up
48
104841
1098
immer mehr Leute
01:45
with arms attached to their faces or arms missing.
49
105939
3024
mit Armen im Gesicht oder fehlenden Armen.
01:48
But as the number of people with arm-faces
50
108963
2468
Mit zunehmender Zahl der Leute mit Arm-Gesichtern
01:51
and missing arms grows,
51
111431
1840
und fehlenden Armen,
01:53
collisions between those people become more likely.
52
113271
3454
wird ein Zusammenstoß dieser Leute immer wahrscheinlicher.
01:56
And when they bump into each other,
53
116725
1861
Und wenn sie zusammenstoßen,
01:58
guess what?
54
118586
1019
was dann wohl?
01:59
Normal-appendage people are reproduced.
55
119605
2959
Leute mit normalen Gliedmaßen entstehen wieder.
02:02
Now the number of limb transfers per second forward
56
122564
2967
Die Zahl der Übertragung von Gliedmaßen pro Sekunde vorwärts
02:05
will start high and then fall,
57
125531
1999
startet hoch und fällt dann
02:07
and the number of limb transfers per second backward
58
127530
2749
und die Zahl der Übertragung von Gliedmaßen pro Sekunde rückwärts
02:10
will start at zero and then rise.
59
130279
2089
startet bei Null and steigt dann.
02:12
Eventually they'll meet,
60
132368
1420
Schließlich werden sie sich
02:13
they'll be the same.
61
133788
1089
treffen und gleich sein.
02:14
And when that happens,
62
134877
1116
Wenn das passiert,
02:15
the number of people in each state stops changing,
63
135993
3254
verändert sich die Zahl der Leute in jedem Zustand nicht mehr,
02:19
even though people are still bumping into each other
64
139247
2091
obwohl Leute noch immer zusammenstoßen
02:21
and exchanging limbs.
65
141338
1713
und Gliedmaßen austauschen.
02:23
Now how many people do you think
66
143603
1484
Wie viele Leute, glaubt ihr, gibt es
02:25
there are in each state?
67
145087
1637
in jedem Zustand?
02:26
Half and half, right?
68
146724
1156
Halbe halbe, nicht?
02:27
No, well, maybe.
69
147880
1794
Na gut, vielleicht.
02:29
It depends.
70
149674
1094
Kommt drauf an.
02:30
It could be 50/50,
71
150768
1370
Könnte 50/50 sein,
02:32
but it could be 60/40
72
152138
1164
aber auch 60/40
02:33
or 15/85,
73
153302
875
oder 15/85
02:34
or anything.
74
154177
1053
oder irgendwas.
02:35
We chemists have to get our little, gloved hands dirty
75
155230
3442
Wir Chemiker müssen uns die behandschuhten Hände schmutzig machen,
02:38
- ah, well, we're in a lab so not really dirty -
76
158672
2474
– im Labor nicht wirklich so schmutzig –
02:41
to figure out what the actual distribution
77
161146
2010
um die tatsächliche Verteilung der Moleküle
02:43
of molecules is.
78
163156
1745
herauszufinden.
02:44
Even though each of limb transfers
79
164901
1508
Obwohl jede Übertragung von Gliedmaßen
02:46
is a pretty dramatic event for the people involved,
80
166409
3101
für die Personen ein ziemlich dramatisches Ereignis ist,
02:49
if we zoom out,
81
169510
933
sehen wir aus der Ferne,
02:50
we see population numbers that don't change.
82
170443
2560
dass die Zahlen sich nicht verändern.
02:53
We call this nirvana equilibrium,
83
173003
2440
Dieses Nirvana nennen wir Gleichgewicht,
02:55
and it doesn't just happen with chemical reactions.
84
175443
2571
und das passiert nicht nur bei chemischen Reaktionen.
02:58
Things like gene pools
85
178568
1260
Das gleiche Muster haben auch
02:59
and highway traffic show the same pattern.
86
179828
2659
Dinge wie Genpools und Straßenverkehr.
03:02
It looks pretty still from 30,000 feet,
87
182487
2249
Aus 9000 m Höhe sieht es ruhig aus,
03:04
but there is lots of crazy stuff
88
184736
1599
doch am Boden passieren
03:06
happening on the ground,
89
186335
1260
viele verrückte Sachen,
03:07
you just need to zoom in to see it.
90
187595
2845
man muss nur näher ran, um das zu sehen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7