What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

إن كانت الجزيئات بشرا... - جورج زيدان وتشارلز مورتون

936,037 views

2013-07-23 ・ TED-Ed


New videos

What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

إن كانت الجزيئات بشرا... - جورج زيدان وتشارلز مورتون

936,037 views ・ 2013-07-23

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:08
Say two people are walking down the street,
0
8007
2111
فلنفترض أن شخصين يسيران في الشارع،
00:10
and they bump into each other.
1
10118
1544
ويصطدمان ببعضهما البعض.
00:11
They'll just shake it off and walk on.
2
11662
2477
سيتجاوزون الأمر ويستمرون في السير.
00:14
Sometimes that happens with molecules too.
3
14139
2410
ذلك يحدث أحيانا للجزيئات كذلك.
00:16
They just bounce off each other, and that's that.
4
16549
2451
قد يحدث أن ترتطم ببعضها البعض.
00:19
But what if two people were to bump into each other,
5
19000
2458
لكن ماذا لو ارتطم شخصان ببعضهما البعض،
00:21
and during that collision,
6
21458
1167
وخلال ذلك،
00:22
one person's arm got severed
7
22625
1755
تم بتر ذراع أحدهما
00:24
and reattached to the other person's face?
8
24380
3458
وإلصاقها في وجه الشخص الآخر؟
00:27
Now that sounds really weird,
9
27838
1580
يبدو ذلك في غاية الغرابة،
00:29
but it's similar to one of the many ways
10
29418
1880
لكنه يشبه واحدا من الطرق الكثيرة
00:31
that molecules can react with each other.
11
31298
2459
التي تتفاعل بها الجزيئات مع بعضها البعض.
00:34
Two molecules can join and become one.
12
34726
2202
تستطيع جزيئتان أن تنضما لبعضهما البعض وتصبحا واحدا.
00:36
One can split apart and become two.
13
36928
2112
يمكن لإحداهما أن تنفصل فتصير اثنتين.
00:39
Molecules can switch parts.
14
39040
1831
تستطيع الجزيئات أن تغير أجزاءها.
00:41
All these changes are chemical reactions,
15
41624
2136
كل تلك التغييرات هي تفاعلات كيميائية،
00:43
and we can see them happening around us.
16
43760
2204
ونستطيع رؤيتها تحدث من حولنا.
00:45
For example, when fireworks explode,
17
45964
2176
على سبيل المثال، حين تنفجر الألعاب النارية،
00:48
or iron rusts,
18
48140
1380
أو يصدأ الحديد،
00:49
or milk goes bad,
19
49520
691
أو يفسد الحليب،
00:50
or people are born,
20
50211
1093
أو يولد الأشخاص،
00:51
grow old,
21
51304
882
ويشيخون،
00:52
die,
22
52186
630
00:52
and then decompose.
23
52816
1323
ويموتون،
ثم يتحللون.
00:54
But chemical reactions don't just happen willy nilly!
24
54754
2868
لكن التفاعلات الكيميائية لا تحدث شاء من شاء أو أبى من أبى!
00:57
Everything has to be right.
25
57622
1915
يجب أن يكون كل شيء صحيحا.
00:59
First, the molecules have to hit each other
26
59537
2211
أولا، على الجزيئات أن تصطدم ببعضها البعض
01:01
in the right orientation.
27
61748
1843
في التوجه الصحيح.
01:03
And second, they have to hit each other hard enough,
28
63591
2168
وثانيا، عليها أن تضرب بعضها البعض بالقوة الكافية،
01:05
in other words, with enough energy.
29
65759
1878
بعبارة أخرى، بطاقة كافية.
01:08
Now you're probably thinking
30
68067
1029
قد تفكرون الآن في
01:09
that a reaction just happens in one direction and that's it.
31
69096
2722
أن التفاعل يحدث في اتجاه واحد وفقط.
01:12
Sometimes that's true.
32
72463
1021
أحيانا يكون ذلك صحيحا.
01:13
For example, things can't unburn
33
73484
2361
فمثلا، لا يمكن للأشياء أن تعود بعد احتراقها
01:15
or unexplode.
34
75845
1460
أو انفجارها.
01:17
But most reactions can happen in both directions,
35
77935
3038
لكن معظم التفاعلات تحدث في كلا الاتجاهين،
01:20
forward and reverse.
36
80973
1920
تقدميا وعكسيا.
01:23
There's no reason that our face-arm guy
37
83415
1925
وليس هناك مانع من أن يرتطم صاحبنا ذو الذراع في وجهه
01:25
can't bump into armless girl,
38
85340
1731
بفتاة لا ذراع لها،
01:27
reattaching that arm back to its original socket.
39
87071
3300
فيعيد ربط تلك الذراع في مكانها الصحيح.
01:30
Now let's zoom out a bit.
40
90371
1573
الآن دعونا نبتعد قليلا.
01:31
Now let's say that you've got
41
91944
886
دعنا نقل أنه لديك
01:32
a thousand people on the street,
42
92830
1676
ألف شخص في الشارع،
01:34
and all of them start with their limbs
43
94506
1358
ومعظمهم يبدأ بأطرافه
01:35
normally attached.
44
95864
1666
متعلقة به بشكل عاد.
01:37
At the beginning, every collision is a chance
45
97530
2295
في البداية، كل تصادم هو احتمال
01:39
for Person A to transfer an arm to Person B's face.
46
99825
4036
أن شخصا "أ" يمكن أن يمرّر ذراعا لوجه شخص "ب".
01:43
And so at the beginning,
47
103861
980
وبالتالي في البداية،
01:44
more and more people end up
48
104841
1098
ينتهي الأمر بعدد أكبر من الناس
01:45
with arms attached to their faces or arms missing.
49
105939
3024
بأذرع ملتصقة بوجوههم أو أذرع مفقودة.
01:48
But as the number of people with arm-faces
50
108963
2468
لكن بقدر ما يزداد عدد الأشخاص بأذرع في وجوههم
01:51
and missing arms grows,
51
111431
1840
وأذرع مفقودة،
01:53
collisions between those people become more likely.
52
113271
3454
يصير احتمال التصادم بين هؤلاء الأشخاص أكبر.
01:56
And when they bump into each other,
53
116725
1861
لكن حين يصطدمون ببعضهم البعض،
01:58
guess what?
54
118586
1019
خمنوا ماذا؟
01:59
Normal-appendage people are reproduced.
55
119605
2959
يعاد إنتاج أشخاص بأطراف عادية.
02:02
Now the number of limb transfers per second forward
56
122564
2967
وعدد انتقالات الأطراف تقدميا في الثانية الواحدة
02:05
will start high and then fall,
57
125531
1999
سيبدأ عاليا ثم ينخفض،
02:07
and the number of limb transfers per second backward
58
127530
2749
وعدد انتقالات الأطراف عكسيا في الثانية الواحدة
02:10
will start at zero and then rise.
59
130279
2089
سيبدأ في الصفر ثم يرتفع.
02:12
Eventually they'll meet,
60
132368
1420
وفي نقطة ما سيلتقي الرقمان،
02:13
they'll be the same.
61
133788
1089
ويكونان متساويين.
02:14
And when that happens,
62
134877
1116
وحين يحدث ذلك،
02:15
the number of people in each state stops changing,
63
135993
3254
يتوقف تغير عدد الأشخاص في كل حالة،
02:19
even though people are still bumping into each other
64
139247
2091
على الرغم من كون الأشخاص لا يزالون يرتطمون ببعضهم البعض
02:21
and exchanging limbs.
65
141338
1713
ويتبادلون الأطراف.
02:23
Now how many people do you think
66
143603
1484
الآن، ما هو في نظركم عدد الأشخاص
02:25
there are in each state?
67
145087
1637
الموجودين في كل حالة؟
02:26
Half and half, right?
68
146724
1156
مقسم بالمناصفة، صحيح؟
02:27
No, well, maybe.
69
147880
1794
لا، حسنا، ربما.
02:29
It depends.
70
149674
1094
يعتمد ذلك.
02:30
It could be 50/50,
71
150768
1370
قد يكون 50/50،
02:32
but it could be 60/40
72
152138
1164
وقد يكون 60/40
02:33
or 15/85,
73
153302
875
أو 15/85،
02:34
or anything.
74
154177
1053
أو أي شيء.
02:35
We chemists have to get our little, gloved hands dirty
75
155230
3442
علينا نحن الكيميائيون أن نلطخ أيدينا الصغيرة والمغطاة بالقفازات
02:38
- ah, well, we're in a lab so not really dirty -
76
158672
2474
- أه، حسنا، نحن في مختبر، لن تتلطخ كثيرا -
02:41
to figure out what the actual distribution
77
161146
2010
لمعرفة ما هو التوزيع الفعلي
02:43
of molecules is.
78
163156
1745
للجزيئات.
02:44
Even though each of limb transfers
79
164901
1508
على الرغم من أن كل انتقال لطرف
02:46
is a pretty dramatic event for the people involved,
80
166409
3101
هو حدث في غاية الدرامية للأشخاص المعنيين به،
02:49
if we zoom out,
81
169510
933
حين نبتعد قليلا،
02:50
we see population numbers that don't change.
82
170443
2560
نرى عدد من الأشخاص لا يتغير.
02:53
We call this nirvana equilibrium,
83
173003
2440
نسمي ذلك بحالة توازن نيرفانا،
02:55
and it doesn't just happen with chemical reactions.
84
175443
2571
ولا تحدث فقط مع التفاعلات الكيميائية.
02:58
Things like gene pools
85
178568
1260
أشياء مثل المجموعات الجينية
02:59
and highway traffic show the same pattern.
86
179828
2659
وحركة السير في الطرق السيارة تظهر نفس النمط.
03:02
It looks pretty still from 30,000 feet,
87
182487
2249
يبدو الأمر جميلا من على بعد 30 ألف قدم،
03:04
but there is lots of crazy stuff
88
184736
1599
لكن هناك الكثير من الأشياء الجنونية
03:06
happening on the ground,
89
186335
1260
التي تحدث على السطح،
03:07
you just need to zoom in to see it.
90
187595
2845
عليك فقط أن تقترب أكثر لتراها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7