What is chemical equilibrium? - George Zaidan and Charles Morton

936,037 views ・ 2013-07-23

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Can Boysan Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:08
Say two people are walking down the street,
0
8007
2111
Diyelim ki iki kişi bir caddede yürüyor
00:10
and they bump into each other.
1
10118
1544
ve birbirlerine çarpıyorlar.
00:11
They'll just shake it off and walk on.
2
11662
2477
Sadece silkinip yürümeye devam ediyorlar.
00:14
Sometimes that happens with molecules too.
3
14139
2410
Bu durum bazen moleküllerde de gerçekleşir.
00:16
They just bounce off each other, and that's that.
4
16549
2451
Birbirlerine çarparlar, o kadar.
00:19
But what if two people were to bump into each other,
5
19000
2458
Ama ya iki insan birbirine çarpsaydı,
00:21
and during that collision,
6
21458
1167
bu çarpışma sırasında
00:22
one person's arm got severed
7
22625
1755
birisinin kolu kopsaydı
00:24
and reattached to the other person's face?
8
24380
3458
ve diğer kişinin yüzüne nakledilseydi?
00:27
Now that sounds really weird,
9
27838
1580
Bu kulağa çok garip geliyor
00:29
but it's similar to one of the many ways
10
29418
1880
ama birbirleriyle birçok şekilde
00:31
that molecules can react with each other.
11
31298
2459
tepkimeye giren moleküllere benzer bir şey.
00:34
Two molecules can join and become one.
12
34726
2202
İki molekül birleşip bir molekül oluşturabilir.
00:36
One can split apart and become two.
13
36928
2112
Bir tanesi dağılıp iki tane de oluşturabilir.
00:39
Molecules can switch parts.
14
39040
1831
Moleküller parça değiştirebilirler.
00:41
All these changes are chemical reactions,
15
41624
2136
Tüm bu değişiklikler kimyasal tepkimelerdir
00:43
and we can see them happening around us.
16
43760
2204
ve bunların etrafımızda olduğunu görebiliriz.
00:45
For example, when fireworks explode,
17
45964
2176
Örneğin havai fişekler patladığında,
00:48
or iron rusts,
18
48140
1380
demir paslandığında, süt bozulduğunda,
00:49
or milk goes bad,
19
49520
691
00:50
or people are born,
20
50211
1093
insanlar doğduğunda,
00:51
grow old,
21
51304
882
yaşlandığında ve öldüğünde
00:52
die,
22
52186
630
00:52
and then decompose.
23
52816
1323
sonra da çürüdüğünde kimyasal tepkimeler oluşur.
00:54
But chemical reactions don't just happen willy nilly!
24
54754
2868
Ama kimyasal tepkimeler mecburen olmaz.
00:57
Everything has to be right.
25
57622
1915
Her şey düzgün olmalıdır.
00:59
First, the molecules have to hit each other
26
59537
2211
İlk olarak, moleküller doğru yönelimle
01:01
in the right orientation.
27
61748
1843
birbirine çarpmak zorundadır.
01:03
And second, they have to hit each other hard enough,
28
63591
2168
İkincisi, birbirlerine yeterince sert çarpmalıdır.
01:05
in other words, with enough energy.
29
65759
1878
Bir başka deyişle,
yeteri kadar enerjiyle.
Muhakkak şöyle düşünüyorsunuz,
01:08
Now you're probably thinking
30
68067
1029
01:09
that a reaction just happens in one direction and that's it.
31
69096
2722
bir tepkime tek bir yönde oluşur ve biter.
01:12
Sometimes that's true.
32
72463
1021
Bazen bu doğrudur.
01:13
For example, things can't unburn
33
73484
2361
Örneğin nesneler yandıktan veya patladıktan sonra
01:15
or unexplode.
34
75845
1460
eski hâline dönemez.
01:17
But most reactions can happen in both directions,
35
77935
3038
Ama çoğu tepkime iki yönde birden gerçekleşir,
01:20
forward and reverse.
36
80973
1920
ileri ve geri yönde.
01:23
There's no reason that our face-arm guy
37
83415
1925
Kol suratlı adamın,
01:25
can't bump into armless girl,
38
85340
1731
kolsuz bir kızla çarpışarak
01:27
reattaching that arm back to its original socket.
39
87071
3300
o kolu asıl yerine geri yerleştiremez diye bir şey yok.
01:30
Now let's zoom out a bit.
40
90371
1573
Biraz konudan uzaklaşalım.
01:31
Now let's say that you've got
41
91944
886
Diyelim ki
01:32
a thousand people on the street,
42
92830
1676
caddede bin tane insan var
01:34
and all of them start with their limbs
43
94506
1358
ve hepsi başlangıçta
01:35
normally attached.
44
95864
1666
normal uzuvlara sahipler.
01:37
At the beginning, every collision is a chance
45
97530
2295
Başlarda, A kişisinden bir kolu
01:39
for Person A to transfer an arm to Person B's face.
46
99825
4036
B kişisinin yüzüne nakletmek için her çarpışma bir şanstır.
01:43
And so at the beginning,
47
103861
980
Yani başlangıçta
01:44
more and more people end up
48
104841
1098
gitgide fazla insan
01:45
with arms attached to their faces or arms missing.
49
105939
3024
kendini yüzlerine kol nakledilmiş hâlde
veya kayıp kollarla bulur.
01:48
But as the number of people with arm-faces
50
108963
2468
Ama kol suratlı insanların sayısı
01:51
and missing arms grows,
51
111431
1840
ve kayıp kolların sayısı arttıkça
01:53
collisions between those people become more likely.
52
113271
3454
bu insanlar arasındaki çarpışmalar daha muhtemel olur.
01:56
And when they bump into each other,
53
116725
1861
Ve birbirlerine çarptıklarında
01:58
guess what?
54
118586
1019
bilin bakalım ne olur?
01:59
Normal-appendage people are reproduced.
55
119605
2959
Normal uzuvlu insanlar çoğalır.
02:02
Now the number of limb transfers per second forward
56
122564
2967
Saniyede ileri nakledilen uzuv sayısı
02:05
will start high and then fall,
57
125531
1999
yüksek başlayacak ve sonra düşecektir
02:07
and the number of limb transfers per second backward
58
127530
2749
ve saniyede geri nakledilen uzuv sayısı
02:10
will start at zero and then rise.
59
130279
2089
sıfırdan başlayıp yükselecektir.
02:12
Eventually they'll meet,
60
132368
1420
Sonunda bu sayılar eşitlenecek,
02:13
they'll be the same.
61
133788
1089
aynı olacaklar.
02:14
And when that happens,
62
134877
1116
Bu gerçekleştiğinde insanlar birbirine hâlâ çarpıp
02:15
the number of people in each state stops changing,
63
135993
3254
uzuv değiş tokuş ediyor olsalar da
02:19
even though people are still bumping into each other
64
139247
2091
02:21
and exchanging limbs.
65
141338
1713
her bir evredeki insan sayısının değişimi durur.
02:23
Now how many people do you think
66
143603
1484
Sizce her bir evrede
02:25
there are in each state?
67
145087
1637
ne kadar insan var?
02:26
Half and half, right?
68
146724
1156
Yarıya yarıya, değil mi?
02:27
No, well, maybe.
69
147880
1794
Hayır ya da belki de.
02:29
It depends.
70
149674
1094
Duruma göre değişir.
02:30
It could be 50/50,
71
150768
1370
Yarı yarıya olabilir
02:32
but it could be 60/40
72
152138
1164
ama 60'a 40 da olabilir
02:33
or 15/85,
73
153302
875
veya 15'e 85, her neyse.
02:34
or anything.
74
154177
1053
02:35
We chemists have to get our little, gloved hands dirty
75
155230
3442
Biz kimyagerler moleküllerin gerçek dağılımını çözmek için
02:38
- ah, well, we're in a lab so not really dirty -
76
158672
2474
küçük ve eldivenli ellerimizi kirletmek zorundayız --
02:41
to figure out what the actual distribution
77
161146
2010
laboratuvarda olduğumuz için çok da kirlenmezler aslında.
02:43
of molecules is.
78
163156
1745
02:44
Even though each of limb transfers
79
164901
1508
Her bir uzuv nakli,
02:46
is a pretty dramatic event for the people involved,
80
166409
3101
işin içinde olan insanlar için oldukça dramatik olmasına rağmen
02:49
if we zoom out,
81
169510
933
olaya uzaktan bakarsak
02:50
we see population numbers that don't change.
82
170443
2560
nüfusun değişmediğini görürüz.
02:53
We call this nirvana equilibrium,
83
173003
2440
Buna nirvana dengesi diyoruz
02:55
and it doesn't just happen with chemical reactions.
84
175443
2571
ve bu sadece kimyasal tepkimelerle meydana gelmiyor.
02:58
Things like gene pools
85
178568
1260
Gen havuzu veya otoyol trafiği gibi
02:59
and highway traffic show the same pattern.
86
179828
2659
şeyler de aynı şablonu gösteriyor.
03:02
It looks pretty still from 30,000 feet,
87
182487
2249
Hâlâ 9 kilometre yüksekte gibi görünüyor
03:04
but there is lots of crazy stuff
88
184736
1599
ama yerde meydana gelen
03:06
happening on the ground,
89
186335
1260
birçok çılgın olay var,
03:07
you just need to zoom in to see it.
90
187595
2845
onları görmek için sadece yaklaşmanız gerek.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7