Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Želite da budete aktivista? Počnite od svojih igračaka - Mekena Poup (McKenna Pope)

224,008 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Želite da budete aktivista? Počnite od svojih igračaka - Mekena Poup (McKenna Pope)

224,008 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Dejan Vicai
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Ja sam Mekena Poup.
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
Imam 14 godina.
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
Kada sam imala 13 godina,
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
ubedila sam jednu od najvećih kompanija za pravljenje igračaka
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
u svetu, Hasbro,
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
da promeni način na koji reklamira
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
jedan od njihovih najprodavanijih proizvoda.
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Ispričaću vam o tome.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
Imam brata, Gevina.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Kada se sve izdešavalo, on je imao 4 godine.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
I voleo je da kuva.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
On bi uvek uzimao sastojke iz frižidera
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
i mućkao ih u, nepotrebno je i reći,
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
nejestive mešavine,
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
ili pravio nevidljive makarone sa sirom.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Jarko je želeo da bude kuvar.
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
I koji je bolji pokon
za dete koje je želelo da bude kuvar
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
od rerne za lako pečenje. Zar ne?
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
Svi smo ih imali kada smo bili mali.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
I on je jarko želeo takvu rernu.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Ali je uvideo nešto.
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
U reklamama i na kutijama
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
rerni za lako pečenje,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
Hasbro je tržište razvio specijalno za devojčice.
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
I to su uradili tako što su
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
isticali devojčice na kutijama
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
ili u reklamama,
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
i po celoj rerni bi bile cvetne šare
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
u svetlo roze i ljubičastoj boji.
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
Ovo su specifične boje za ženski rod, zar ne?
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
Tako da, na neki način, to je slalo poruku
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
da bi samo devojčice trebalo da kuvaju,
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
a dečaci ne.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
I to je veoma obeshrabrilo mog brata.
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Mislio je da on uopšte i ne treba da postane kuvar,
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
jer to samo devojčice rade.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Devojčice kuvaju - dečaci ne.
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
Ili je takva bila poruka koju je Hasbro poslao.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
I uhvatila sam sebe kako razmišljam:
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
"Bože, volela bih da postoji način da promenim ovo,
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
da moj glas može dopreti do Hasbroa
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
da bih mogla da im kažem
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
šta su radili pogrešno
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
i da ih zamollim da to promene."
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
Zato sam počela da razmišljam o sajtu
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
za koji sam saznala nekoliko meseci ranije,
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
Change.org.
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org je platforma
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
gde možete napraviti peticiju
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
i podeliti je preko svih društvenih mreža,
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
Fejsbuka, Tvitera,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
preko Jutjuba, Redita, Tamblera,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
preko bilo čega što vam padne na pamet.
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
zajedno sa Jutjub videom, koji sam dodala peticiji,
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
u suštini, tražeći da Hasbro promeni
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
način reklamiranja,
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
sa dečacima u reklamama, na kutijama,
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
i povrh svega, da ih prave u bojama koje su manje karakteristične za rod.
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
I ova peticija je počela da se širi
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
nemoguće brzo, ne možete ni da zamislite koliko.
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Intervjuisale su me
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
sve te nacionalne televizijske kuće,
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
i bilo je neverovatno.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
Za tri nedelje, možda tri i po,
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
prikupila sam 46,000 potpisa za ovu peticiju.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
(Aplauz)
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Hvala.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Nepotrebno je reći, bilo je ludo.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Najzad, pozvana sam
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
i u sedište Hasbroa
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
da bi mogli da mi pokažu
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
svoj novi proizvod
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
u crnoj, srebrnoj i plavoj.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
Bio je to bukvalno jedan od najboljih
02:59
of my life.
76
179821
1010
trenutaka mog života.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
Bilo je kao Vili Vonka i Fabrika čokolade.
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
Ta stvar je odlična.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Ono što tada nisam shvatila,
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
jeste da sam postala aktivista,
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
promenila sam nešto, čak i kao dete
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
ili možda baš kao dete,
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
moj glas je bio važan.
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
I vaš glas je isto tako važan!
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
I želim da vam kažem da neće biti lako,
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
nije ni meni bilo lako
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
jer sam se susrela s dosta prepreka.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Ljudi sa mreže, a ponekad i iz stvarnog života
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
su bili neučtivi prema mojoj porodici i meni,
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
i pričali o tome
kao o velikom gubljenju vremena,
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
to me je jako obeshrabrilo.
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
Zapravo, imam nekoliko primera,
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
jer nema bolje osvete
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
od izlaganja njihovog idiotizma.
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Hajde da vidimo.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Neko sa korisničkim imenom "Liquidsword29",
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
interesantna imena imamo ovde,
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
citiram: "Odvratne slobodoumne mame, prave od svojih sinova homoseksualce."
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liquidsword29, stvarno? Ali, stvarno?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Ili na primer "Whiteboy77AGS":
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
"Ljudi uvek imaju potrebu da po nečemu (vršenje nužde)."
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
Dzefri Gutierez:
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
"O, bože, umukni! Samo želiš novac i pažnju!"
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Ovakvi komentari
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
su me zaista obeshrabrili
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
u pravljenju promena u budućnosti,
04:11
because I thought,
108
251757
1129
jer sam mislila
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
da ljudima nije ni bitno,
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
jer misle da je to gubljenje vremena
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
i da će ljudi biti drski
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
prema meni i mojoj porodici.
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
To me je povredilo
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
i nateralo da pomislim,
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
koja je svrha pravljenja nekih budućih promena?
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Ali tada sam nešto ukapirala.
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
Hejteri će mrzeti.
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Hajde, ponovite.
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
Jedan, dva, tri:
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
hejteri će mrzeti.
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
Tako da, pustite hejtere da mrze,
04:36
And make your change
122
276356
1750
znate šta, i napravite svoju promenu,
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
jer sam sigurna da vi to možete.
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
U ovoj publici
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
vidim 400 ljudi koji su došli
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
jer su želeli da saznaju
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
kako mogu da promene nešto.
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
Ja znam da vi to možete,
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
i svi koji nas prate od kuće to mogu,
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
jer ima puno toga što vi možete
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
da uradite i u šta verujete,
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
i možete sve to podeliti preko svih ovih društvenih mreža,
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
preko Fejsbuka, Tvitera,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
Jutjuba, Redita, Tamblera,
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
i preko čega još možete da se setite.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
I možete promeniti nešto.
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
Uzmite to u šta verujete,
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
pretvorite to u cilj i promenite nešto.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
I ta iskra o kojoj ste slušali danas,
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
možete iskoristiti tu iskru koju imate u sebi
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
da biste je pretvorili u vatru.
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Hvala.
05:14
(Applause)
143
314098
2312
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7