Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Vuoi essere un attivista? Comincia dai tuoi giocattoli - McKenna Pope

224,282 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Vuoi essere un attivista? Comincia dai tuoi giocattoli - McKenna Pope

224,282 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Giuseppina Arpaia Revisore: Anna Cristiana Minoli
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Sono McKenna Pope.
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
Ho 14 anni.
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
E quando ne avevo 13,
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
Ho convinto una delle maggiori aziende di giocattoli,
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
al mondo, la Hasbro,
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
a cambiare il modo in cui commercializzava
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
uno dei suoi prodotti più venduti.
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Quindi, permettetemi di parlarvene.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
Ho un fratello, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Quando tutto è successo, aveva 4 anni.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
Amava cucinare.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
Prendeva sempre ingredienti dal frigo
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
e li mischiava tutti insime dentro a questo, nemmeno a dirlo,
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
immangiabile miscuglio
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
o faceva dei maccheroni al formaggio invisibili.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Voleva davvero diventare un cuoco.
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
E allora, quale regalo migliore per qualcuno,
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
per un bimbo che voglia diventare un cuoco,
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
del Dolce Forno, no?
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
Voglio dire, li avevamo tutti da piccoli.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
E lui lo desiderava così tanto.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Ma poi, ha cominciato a capire una cosa.
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
Nelle pubblicità e sulle scatole
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
del Dolce Forno
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
la Hasbro li pubblicizzava appositamente per le bambine.
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
E lo faceva
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
utilizzando solo bambine sulle confezioni
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
o nelle pubblicità,
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
c'erano disegni di fiori su tutti i forni,
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
in rosa brillante e violetto.
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
Colori davvero da bambina, giusto?
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
Dunque, stava praticamente mandando un messaggio
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
per cui solo le femmine dovrebbero cucinare.
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
I maschi non lo fanno.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
Questo scoraggiò molto mio fratello.
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Pensava di non poter diventare uno chef.
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
Perché era una cosa da femmine.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Le femmine cucinano, i maschi no.
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
O almeno, il messaggio che la Hasbro trasmetteva.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
E questo mi fece pensare,
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
"Dio, se solo ci fosse un modo per cambiare,
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
se potessi farmi ascoltare dalla Hasbro,
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
in modo da chiedere e dire loro
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
cosa stanno sbagliando
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
e chiedere di correggerlo."
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
Mi fece pensare a un sito web
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
di cui avevo sentito qualche mese prima
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
chiamato Change.org
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org è una piattaforma online di condivisione di petizioni
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
dove si può creare una petizione
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
e condividerla con tutte le reti di social media,
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
attraverso Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
YouTube, Reddit, Tumblr,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
qualsiasi cosa cui si riesca a pensare.
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
Allora, ho creato una petizione,
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
insieme a un video Youtube che ho aggiunto alla petizione,
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
in cui praticamente chiedevo alla Hasbro di cambiare
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
il modo di commercializzarlo,
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
includendo i maschi nelle pubblicità e sulle confezioni,
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
e soprattutto creandolo in colori meno specifici di genere.
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
Questa petizione cominciò a decollare,
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
incredibilmente veloce, non ne avete idea.
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Venivo intervistata da tutti questi
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
organi di stampa nazionali,
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
era incredibile.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
In tre settimane, forse tre e mezzo,
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
Ho ricevuto 46 000 firme per questa petizione.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
(Applausi)
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Grazie.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Inutile dirlo, era pazzesco.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Alla fine, la Hasbro stessa mi ha invitata
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
nei suoi uffici
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
per svelarmi
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
il suo nuovo Dolce Forno
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
in nero, dorato e blu.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
È stato letteralmente uno dei più bei momenti
02:59
of my life.
76
179821
1010
della mia vita.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
Era come "Willy Wonka e la Fabbrica di Cioccolato".
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
Era una cosa incredibile.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Tuttavia, quello che non avevo capito all'epoca,
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
era che ero diventata un'attivista.
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
Potevo cambiare le cose per cui, anche da bambina,
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
o forse specialmente in quanto bambina,
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
la mia voce contava qualcosa.
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
E anche la vostra voce conta!
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
Voglio che sappiate che non sarà facile,
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
e non è stato facile per me
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
perché ho incontrato molti ostacoli.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Le persone online, e a volte anche nella vita reale,
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
erano irrispettose verso di me e la mia famiglia
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
e parlavano di tutta la questione
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
come fosse una perdita di tempo,
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
e mi ha davvero scoraggiata.
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
E in realtà, ho degli esempi
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
perché qual è la migliore rivincita
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
se non mostrare la loro idiozia?
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Dunque, vediamo.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Dallo username Liquidsword29,
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
abbiamo username interessanti qui,
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
"Disgustose mamme liberali che rendono i loro figli gay."
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liquidsword29, davvero? Davvero?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Ok, che mi dite di Whiteboy77AGS,
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
"Le persone hanno sempre bisogno di cui lamentarsi."
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
Da Jeffrey Gutierrez,
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
"Oddio sta' zitta! Vuoi solo soldi e attenzione."
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Sono stati commenti come questi
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
che mi hanno davvero scoraggiata
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
dal voler cambiare il futuro
04:11
because I thought,
108
251757
1129
perché ho pensato,
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
"Alle persone non importa.
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
Le persone pensano che sia una perdita di tempo.
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
E saranno irrispettosi
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
con me e la mia famiglia."
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
Mi ha ferita.
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
E mi ha fatto pensare,
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
"A che pro cambiare il futuro?"
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Ma poi ho cominciato a capire una cosa.
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
Gli odiatori odieranno.
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Avanti, ditelo con me!
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
Uno, due, tre,
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
Gli odiatori odieranno!
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
E allora sapete cosa vi dico? Lasciate che gli odiatori odino!
04:36
And make your change
122
276356
1750
E fate i vostri cambiamenti
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
perché so che potete.
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
Guardo questa folla,
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
e vedo 400 persone venir fuori
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
perché volevano sapere
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
come potevano cambiare.
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
E so che potete,
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
e anche tutti voi che guardate da casa potete,
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
perché c'è così tanto che potete fare
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
e in cui credete.
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
E potete scambiare le vostre idee via social media,
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
attraverso Facebook, Twitter,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
YouTube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
o qualsiasi altra cosa riusciate a pensare.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
E potete cambiare le cose.
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
Potete prendere ciò in cui credete,
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
renderlo una causa e cambiarlo.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
E quella scintilla che sentite da tutto il giorno, oggi
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
potete usare quella scintilla che è in voi
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
e trasformarla in un fuoco.
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Grazie.
05:14
(Applause)
143
314098
2312
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7