Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Envie de militer ? Commencer avec vos jouets : McKenna Pope

224,008 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Envie de militer ? Commencer avec vos jouets : McKenna Pope

224,008 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Diane Wolf Relecteur: Elisabeth Buffard
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Je m'appelle McKenna Pope.
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
J'ai 14 ans.
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
Et à 13 ans,
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
J'ai convaincu un des plus grands fabricants de jouet dans le monde, Hasbro,
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
de changer son marketing
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
pour un de ses produits les plus vendus.
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Permettez-moi de vous en parler.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
Donc, j'ai un frère, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Il avait 4 ans quand tout a commencé.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
Il adorait cuisiner.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
Il sortait plein d'ingrédients du frigo
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
et les mélangeait pour en faire, ça va sans dire,
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
une mixture inmangeable
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
ou faisait des macaronis au fromage invisibles.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Il voulait vraiment devenir cuisinier.
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
Et, quel meilleur cadeau pour un enfant
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
qui veut devenir cuisinier,
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
qu'un Four Easy-Bake ?
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
On en a tous eu un quand on était petit.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
et il voulait tellement en avoir un.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Mais, il s'est rendu compte de quelque chose.
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
Dans les pubs et sur les boîtes
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
du Four Easy-Bake,
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
Hasbro ciblaient uniquement les filles.
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
Et ils le faisaient en ne mettant
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
que des filles sur les boîtes
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
ou dans les pubs,
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
en mettant des fleurs partout sur les fours
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
proposés en rose vif et violet.
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
Des couleurs pour les filles, n'est-ce pas ?
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
a envoyait plus ou moins le message
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
que seules les filles sont sensées cuisiner.
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
Pas les garçons.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
Et ça a beaucoup découragé mon frère.
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Il pensait qu'il ne devrait pas vouloir devenir cuisinier,
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
parce que c'était quelque chose que les filles faisaient.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Les filles cuisinaient, les garçons non.
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
Ou du moins, c'était le message d'Hasbro.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
Et ça m'a fait réfléchir,
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
« Ah, si seulement je pouvais changer ça,
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
si Hasbro pouvait m'entendre,
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
je leur demanderais et leur dirais
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
qu'ils étaient dans l'erreur
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
et qu'il fallait changer ça. »
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
Ça m'a fait penser à un site
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
dont j'avais entendu parler
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
appelé Change.org.
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org est une plateforme en ligne de partage de pétition
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
où on peut créer une pétition
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
et la partager sur tous les réseaux sociaux,
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
Youtube, Reddit, Tumblr,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
bref, tout ce qui vous vient à l'esprit.
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
J'ai donc créé une pétition,
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
à laquelle j'ai associé une vidéo Youtube,
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
demandant simplement à Hasbro de changer
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
le marketing de ce four,
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
en mettant des garçons dans les pubs et sur les boîtes,
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
et surtout d'en créer avec des couleurs plus neutres.
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
Cette pétition a commencé à décoller,
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
genre méga vite, vous n'avez pas idée.
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Et tous les médias nationaux et la presse
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
m'interviewaient,
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
c'était incroyable.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
En trois semaines, peut-être trois et demi,
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
j'avais 46 000 signatures pour la pétition.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
(Applaudissements)
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Merci.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Donc, ça va sans dire, c'était fou.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Finalement, Hasbro eux-mêmes m'ont invitée
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
à leur siège social
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
afin de me dévoiler
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
leur nouveau Four Easy-Bake
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
en noir, argent et bleu.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
C'était un des meilleurs moments
02:59
of my life.
76
179821
1010
de ma vie.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
C'était comme « Charlie et la Chocolaterie. »
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
C'était vraiment incroyable.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Cependant, je n'avais pas réalisé alors
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
que j'étais devenue une militante.
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
Que je pouvais changer quelque chose que, même étant enfant,
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
ou peut-être surtout étant enfant,
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
mon avis comptait.
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
Votre avis compte aussi !
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
Je dois vous dire que ce ne sera pas facile,
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
et ce n'était pas facile pour moi,
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
il y a eu beaucoup d'obstacles.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Des gens sur Internet, même parfois dans la vraie vie,
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
étaient irrespectueux envers ma famille et moi
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
et parlaient de tout ça
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
comme d'une perte de temps
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
et ça m'a découragée.
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
En fait, j'ai quelques exemples,
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
quelle meilleure revanche
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
que de montrer leur idiotie ?
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Alors, voyons.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Du pseudo Liquidsword29,
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
pseudo intéressant,
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
« Mères libérales écœurantes rendant leur fils gay.
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liquidsword29, sérieusement ? Sérieusement ?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Ok, sinon de Whiteboy77AGS,
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
« Certaines ont toujours besoin de l'ouvrir sur tout.
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
De Jeffrey Gutierrez,
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
« OMG ferme-la ! Tu veux juste de l'argent et de l'attention. »
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Donc, c'était ce genre de commentaires
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
qui m'ont vraiment découragée
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
de vouloir changer les choses
04:11
because I thought,
108
251757
1129
parce que je pensais,
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
« Les gens s'en fichent.
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
Ils disent que c'est une perte de temps.
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
Et les gens vont être irrespectueux
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
envers ma famille et moi.
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
Ça m'a fait du mal.
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
Et ça m'a fait penser,
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
« À quoi bon changer les choses ?
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Mais ensuite j'ai réalisé quelque chose :
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
les haineux haïront toujours.
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Allez, dites-le avec moi !
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
Un, Deux, Trois,
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
les haineux haïront toujours.
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
Alors laissons les haïr !
04:36
And make your change
122
276356
1750
Et changez les choses
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
parce que vous pouvez le faire.
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
Je regarde ce public,
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
et je vois 400 personnes qui sont venues
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
parce qu'elles voulaient savoir
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
comment changer les choses.
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
Je sais que vous le pouvez,
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
vous aussi, chez vous,
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
parce qu'il y a tellement que vous pouvez faire
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
et ça, j'y crois.
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
Et vous pouvez le partager sur tous les réseaux,
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
Facebook, Twitter,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
Youtube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
tout ce qui vous vient à l'esprit.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
Vous pouvez changer les choses.
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
Prenez ce qui vous tient à coeur
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
et faites-en votre cause et changer-le.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
Et cette étincelle dont vous entendez parler aujourd'hui,
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
utilisez celle qui est en vous
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
et faites-en un feu.
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Merci
05:14
(Applause)
143
314098
2312
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7