Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Muốn trở thành một nhà hoạt động? Hãy bắt đầu với đồ chơi - McKenna Pope

224,282 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Muốn trở thành một nhà hoạt động? Hãy bắt đầu với đồ chơi - McKenna Pope

224,282 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Nhu PHAM Reviewer: Thanh Nguyen Cong
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Tôi là McKenna Pope, 14 tuổi,
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
khi lên 13, tôi đã thuyết phục
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
một trong những công ty sản xuất đồ chơi
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
lớn nhất thế giới, Hasbro,
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
thay đổi cách quảng cáo cho một trong
những sản phẩm bán chạy nhất của họ.
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Hãy để tôi chia sẻ câu chuyện này.
Tôi có một người em trai tên Gavin.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Khi đó, nó chỉ mới 4 tuổi.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
Em ấy rất thích nấu nướng.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
Em thường xuyên lôi các loại nguyên liệu
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
và chế biến chúng thành
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
những món hỗn độn
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
hay làm món mì ống và pho mát tàng hình.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Em ấy luôn ước muốn trở thành đầu bếp.
Còn món quà nào thích hợp
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
cho một đứa bé mơ làm đầu bếp
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
hơn là một chiếc lò nướng Easy-Bake?
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
Chúng ta đều có một cái như vậy, khi bé.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
Và em trai tôi cũng rất muốn có nó.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Nhưng sau đó, nó bắt đầu nhận ra
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
trong chương trình quảng cáo, và trên vỏ hộp,
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
Hasbro chỉ hướng đến đối tượng là các bé gái
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
khi chỉ sử dụng hình ảnh bé gái trên vỏ hộp hay quảng cáo
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
và in những họa tiết hoa hòe quanh chiếc lò
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
màu hồng sáng và tím,
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
những màu dành cho con gái, phải không? -
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
dường như nó gửi đi thông điệp
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
rằng chỉ con gái mới được nấu ăn; Còn con trai thì không.
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
Điều này làm em tôi nản lòng
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Em ấy cho rằng không nên trở thành đầu bếp,
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
vì đó là việc của con gái.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Con gái nấu ăn; còn con trai thì không;
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
hoặc ít nhất đó là thông điệp mà Hasbro truyền tải.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
Điều này khiến tôi suy nghĩ,
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
Ước gì mình có thể thay đổi được điều này,
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
ước gì có thể nói cho Hasbro biết sai lầm mà họ đang mắc phải
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
và đề nghị họ thay đổi.
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
Và tôi nghĩ đến một trang web
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
có tên là Change.org
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org là một diễn đàn chia sẻ kiến nghị trực tuyến
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
nơi bạn có thể tạo kiến nghị và chia sẻ nó trên mạng xã hội
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
thông qua Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
Youtube, Reddit, Tumblr,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
hay bất cứ phương tiện nào.
Vì thế, tôi đã viết một kiến nghị
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
kèm với một đoạn video trên Youtube
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
yêu cầu Hasbro thay đổi cách tiếp thị sản phẩm,
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
đưa thêm hình ảnh các cậu bé vào quảng cáo, bao bì
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
và trên hết là tạo ra các sản phẩm, không mang màu sắc giới tính đặc trưng
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
Kiến nghị của tôi được đón nhận
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
nhanh chóng đến bất ngờ
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Tôi bắt đầu được báo đài cả nước phỏng vấn
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
thật đáng kinh ngạc!
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
Trong vòng 3 tuần, có lẽ là 3 tuần rưỡi
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
Tôi đã có được 46 ngàn chữ kí ủng hộ.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
(Vỗ tay)
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Cảm ơn ạ.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Mọi chuyện diễn ra thật tuyệt vời.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Công ty Hasbro đã mời tôi
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
đến trụ sở, cho tôi xem
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
mẫu lò nướng Easy-Bake mới nhất
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
với các màu đen, bạc và lam.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
Đó là khoảnh khắc đáng nhớ nhất trong cuộc đời tôi.
02:59
of my life.
76
179821
1010
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
Giống như trong phim "Willy Wonka và Nhà Máy Socola" vậy.
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
Quá là tuyệt vời.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Tôi vẫn chưa nhận ra mình đã trở thành một nhà hoạt động xã hội,
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
rằng dù là trẻ em, tôi vẫn có thể mang đến sự thay đổi,
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
tiếng nói của tôi vẫn có trọng lượng,
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
và các bạn cũng vậy .
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
Việc này sẽ không hề dễ dàng
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
với tôi cũng vậy,
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
tôi phải đối mặt với rất nhiều trở ngại.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Một số cư dân mạng hay cả những người ngoài đời
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
đã không tôn trọng tôi và gia đình,
họ nói rằng nó phí thời gian, và điều này làm tôi nản chí
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
Tôi sẽ đọc một vài ví dụ, vì cách hay nhất để trả thù
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
là cho thấy sự ngốc nghếch của họ.
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Hãy nghe nhé.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Tài khoản có tên Liquidsore29
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
một cái tên thú vị
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
"Các bà mẹ kinh tởm đã biến con trai mình thành người đồng tính"
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liqiudsore29 à, thật á?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Còn nick Whiteboy 77AGS bình luận:
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
"Người ta luôn cần chủ đề để nói nhảm với nhau."
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
Bình luận từ nick Jeffrey Gutierrez:
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
"Im đi. Cô chỉ muốn có tiền và sự chú ý."
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Những bình luận như vậy
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
thật sự làm tôi không muốn tiếp tục tạo ra những thay đổi nữa
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
04:11
because I thought,
108
251757
1129
vì tôi nghĩ, người ta không quan tâm
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
họ nghĩ rằng phí thời gian,
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
và vẫn sẽ cư xử bất lịch sự với tôi và gia đình,
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
Điều này làm tôi buồn lắm và nghĩ rằng
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
Tạo ra thay đổi thì có ích gì?
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Nhưng sau đó tôi nghiệm ra
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Nào, hãy lặp lại cùng tôi. Một, hai, ba:
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
Kẻ ghen ghét sẽ luôn ghen ghét.
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
Vậy nên cứ để họ ganh ghét, hãy tạo ra thay đổi của riêng mình,
04:36
And make your change
122
276356
1750
vì tôi tin mọi người đều có thể.
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
Khi nhìn xuống khán phòng này,
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
tôi thấy 400 người đã thức tỉnh vì họ muốn biết
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
làm thế nào để thay đổi
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
Tôi biết rằng mọi người, đều có thể làm được
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
bởi vì các bạn đều có những điều muốn làm và đặt niềm tin vào đó
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
hãy lan tỏa nó qua phương tiện truyền thông
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
Facebook, Twitter,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
YouTube, Reddit, Tumblr,...
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
hay bằng bất cứ cách nào khác.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
Các bạn có thể tạo ra sự thay đổi. Biến niềm tin
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
thành lẽ đấu tranh và tạo ra thay đổi.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
Đốm lửa mà các bạn đã nghe từ đầu chương trình,
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
hãy thổi bùng nó lên thành một ngọn lửa
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Chân thành cám ơn.
05:14
(Applause)
143
314098
2312
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7