Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Wil je een activist zijn? Begin met je speelgoed - McKenna Pope

224,282 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Wil je een activist zijn? Begin met je speelgoed - McKenna Pope

224,282 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Marie De Hert Nagekeken door: Christel Foncke
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Mijn naam is McKenna Pope.
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
Ik ben 14 jaar.
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
Toen ik 13 was
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
overtuigde ik Hasbro,
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
één van de grootste speelgoedbedrijven ter wereld,
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
om de marketingstrategie
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
van één van hun populairste producten te veranderen.
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Ik vertel jullie er meer over.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
Ik heb een broertje, Gavin.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Hij was toen 4 jaar oud.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
Hij hield van koken.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
Hij pakte alles wat hij kon uit de ijskast
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
en mixte er
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
oneetbare lekkernijen van
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
of onzichtbare macaroni met kaas.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Hij wou heel erg graag kok worden.
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
Ik kon dus geen beter cadeau bedenken,
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
voor een kind dat kok wilde worden,
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
dan een Easy Bake Oven.
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
We hadden allemaal zo'n speelgoedoven toen we klein waren.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
Hij wilde er zo graag eentje.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Maar dan begon hij iets te beseffen.
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
In alle reclames en op alle dozen
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
werd de Easy Bake Oven
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
specifiek aan meisjes gericht.
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
Hasbro deed dit door
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
enkel meisjes op de dozen
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
of in de reclames af te beelden.
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
Alle ovens waren gedecoreerd met bloemetjes
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
en gekleurd in fel roze of paars.
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
Heel gender-specifieke kleuren voor meisjes.
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
Het was alsof ze een boodschap zonden
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
dat alleen meisjes kok konden zijn.
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
Jongens niet.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
Dit ontmoedigde mijn broer enorm.
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Hij dacht dat hij geen kok kon worden
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
omdat het enkel iets voor meisjes was.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Meisjes koken, jongens niet.
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
Tenminste, dat was de boodschap die Hasbro verkondigde.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
Dit bracht me aan het denken.
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
"Ik wenste dat er een manier was om dit te veranderen.
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
Ik hoopte dat ik mijn stem kon laten horen aan Hasbro
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
om hen te vertellen
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
wat ze fout doen
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
en hen vragen voor verandering."
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
Ik dacht terug aan een website
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
waar ik een paar maanden daarvoor van hoorde.
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
Die website heette Change.org.
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org is een online petitie-platform
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
waar je een eigen petitie kan aanmaken
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
en delen over alle sociale netwerken
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
zoals Facebook, Twitter,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
Youtube, Reddit, Tumblr,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
en alle netwerken die je maar kan bedenken.
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
Ik maakte dus mijn eigen petitie aan
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
en voegde een YouTube video toe.
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
Daarin vroeg ik Hasbro om
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
hun marketingstrategie te veranderen.
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
Ik vroeg om ook jongens te tonen op hun speelgoedverpakking en in reclames
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
en om minder gender-specifieke kleuren te gebruiken.
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
De petitie ging van start
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
en ging plots razendsnel.
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Ik werd geïnterviewd door
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
het nationale nieuws en persbedrijven.
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
Het was fantastisch.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
In 3 weken
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
verzamelde ik 46.000 handtekeningen.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
Applaus.
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Dank u.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Het was waanzin.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Na een tijdje werd ik zelfs uitgenodigd
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
door Hasbro
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
zodat ze me hun nieuwe Easy Bake Oven
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
in zwart, zilver en blauw
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
konden laten zien.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
Het was echt een van de beste momenten
02:59
of my life.
76
179821
1010
in mijn leven.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
Het was net als "Sjaakie en de chocoladefabriek."
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
Dat was fantastisch.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Ik besefte nog niet
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
dat ik ondertussen een activist was geworden.
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
Ik kon als kind,
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
en misschien net daarom,
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
iets veranderen door mijn stem te laten horen.
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
En jullie stem telt ook!
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
Ik wil jullie laten weten dat het niet gemakkelijk zal zijn.
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
Het was ook niet gemakkelijk voor mij
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
want ik moest vele obstakels overwinnen.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Mensen, online en op straat,
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
waren respectloos tegenover mij en mijn familie
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
en zeiden dat het allemaal
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
tijdverspilling was.
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
Dat ontmoedigde me enorm.
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
Ik heb een paar voorbeelden,
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
want er is geen betere wraak
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
dus hun stommiteit tentoon te stellen.
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Even kijken.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Van Liquidsword29,
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
wat een interessante username,
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
"Walgelijke liberale moeders die hun zonen homo maken."
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liquidword29, echt? Meen je dat?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Een andere van Whiteboy77AGS,
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
"Mensen hebben altijd iets nodig om over te zeiken."
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
Van Jeffrey Gutierrez
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
"Zwijg! Je wilt alleen geld en aandacht."
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Al deze opmerkingen
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
ontmoedigde mijn
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
wil om de toekomst te veranderen
04:11
because I thought,
108
251757
1129
omdat ik dacht:
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
Mensen geven er niet om.
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
Mensen denken dat het tijdverspilling is.
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
Mensen zullen respectloos zijn voor mij
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
en mijn familie.
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
Het kwetste me.
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
Het zette me aan het denken!
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
waarom zou ik nog proberen om de toekomst te veranderen?
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Maar dan besefte ik dat
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
haters blijven haten.
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Zeg het met mij!
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
Een, twee, drie,
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
haters blijven haten!
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
Laat de hater haten
04:36
And make your change
122
276356
1750
en maak je eigen verandering
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
want ik weet dat je het kunt.
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
Ik kijk naar het publiek
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
en zie 400 mensen die naar hier kwamen
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
om te horen hoe ze
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
verandering teweeg kunnen brengen.
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
Ik weet dat je het kan,
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
en ook alle mensen die thuis zitten te kijken.
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
Er is zoveel dat je kan doen
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
en waarin je gelooft.
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
Je kan alles delen via de sociale media.
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
via Facebook, Twitter,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
YouTube, Reddit, Tumblr,
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
en via alles wat je maar bedenken kan.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
Je kan iets veranderen.
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
Denk aan wat je gelooft
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
en maakt er een doel voor verandering van.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
Gebruik de vonk die je vandaag hebt gehoord
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
en die binnen in jou schuilt
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
om een vuur aan te wakkeren.
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Dank u.
05:14
(Applause)
143
314098
2312
Applaus
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7