Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Želiš biti aktivist? Kreni od svojih igračaka - McKenna Pope

221,790 views

2014-01-29 ・ TED-Ed


New videos

Want to be an activist? Start with your toys - McKenna Pope

Želiš biti aktivist? Kreni od svojih igračaka - McKenna Pope

221,790 views ・ 2014-01-29

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Paulina Babić Recezent: Ivan Stamenković
00:12
I'm McKenna Pope.
0
12737
1224
Ja sam McKenna Pope.
00:13
I'm 14 years old.
1
13961
1401
Imam 14 godina.
00:15
And when I was 13,
2
15362
1250
Kad sam imala 13 godina,
00:16
I convinced one of the largest toy companies,
3
16612
2550
uvjerila sam jednu od najvećih tvornica igračaka,
00:19
toy makers in the world, Hasbro,
4
19162
1827
tvorce igračaka u svijetu, Hasbro,
00:20
to change the way that they marketed
5
20989
2373
da promijene način na koji prodaju
00:23
one of their best-selling products.
6
23362
2051
jedan od svojih najprodavanijih proizvoda.
00:25
So, allow me to tell you about it.
7
25413
1617
Pa, dopustite mi da vam pričam o tome.
00:27
So, I have a brother, Gavin.
8
27030
1674
Dakle, imam brata, Gavina.
00:28
When this whole shebang happened, he was four.
9
28704
2253
Kad se ova cijela stvar događala, on je imao četiri godine.
00:30
He loved to cook.
10
30957
1614
Volio je kuhati.
00:32
He was always getting ingredients out of the fridge
11
32571
2251
Uvijek je vadio sastojke iz hladnjaka.
00:34
and mixing them into these, needless to say,
12
34822
2312
i miješao ih u te, nepotrebno je reći,
00:37
uneatable concoctions
13
37134
1728
nejestive izmišljotine
00:38
or making invisible macaroni and cheese.
14
38862
2541
ili je pravio nevidljive makarone i sir.
00:41
He wanted to be a chef really badly.
15
41403
3633
Htio je biti kuhar zbilja jako.
00:45
And, so what better gift for someone,
16
45036
1999
I, koji je bolji poklon za nekoga,
00:47
for a kid who wanted to be a chef,
17
47035
1411
za klinca koji želi biti kuhar,
00:48
than an Easy Bake Oven, right?
18
48446
1591
nego pećnica, jel tako?
00:50
I mean, we all had those when we were little.
19
50037
1954
Mislim, svi smo ih imali kad smo bili mali.
00:51
And he wanted one so badly.
20
51991
2212
A on ju je htio baš jako.
00:54
But then, he started to realize something.
21
54203
2324
Ali tada je počeo shvaćati nešto.
00:56
In the commercials and on the boxes
22
56527
2510
Na reklamama i na kutiji
00:59
for the Easy Bake Oven,
23
59037
1783
pećnice
01:00
Hasbro marketed them specifically to girls.
24
60820
2667
Hasbro ih je namijenio posebno za djevojčice.
01:03
And the way that they did this
25
63487
1543
Način na koji su to učinili
01:05
was they would only feature girls on the boxes
26
65030
1794
je taj da su samo slike djevojčica na kutijama
01:06
or in the commercials,
27
66824
1453
ili u reklamama,
01:08
and there would be flowery prints all over the ovens,
28
68277
2509
i pećnica bi bila ukrašena cvijetnim uzorkom,
01:10
and it would be in bright pink and purple.
29
70786
2701
u svijetlorozoj i ljubičastoj boji.
01:13
Very gender-specific colors to females, right?
30
73487
3126
Vrlo spolno-specifične boje za žene, jel tako?
01:16
So, it kind of was sending a message
31
76613
2088
To je na neki način slalo poruku
01:18
that only girls are supposed to cook.
32
78701
2036
da samo djevojke trebaju kuhati.
01:20
Boys aren't.
33
80737
1584
Dečki ne.
01:22
And this discouraged my brother a lot.
34
82321
1883
To je mog brata jako obeshrabrilo.
01:24
He thought that he wasn't supposed to want to be a chef.
35
84204
2349
Mislio je da ne bi trebao željeti biti kuhar
01:26
because that was something girls did.
36
86553
2727
jer je to nešto što samo djevojke rade.
01:29
Girls cooked, boys didn't.
37
89280
2090
Djevojke kuhaju, dečki ne.
01:31
Or so, the message that Hasbro was sending.
38
91370
2076
Ili tako nešto, to je bila poruka koju Hasbro šalje.
01:33
And this got me thinking,
39
93446
1749
Pomislila sam,
01:35
"God, I wish there was a way I could change this,
40
95195
2057
"Bože, da bar postoji način na koji mogu ovo promijeniti,
01:37
that I could have my voice heard by Hasbro,
41
97252
3443
da Hasbro može čuti moj glas,
01:40
so I could ask them and tell them
42
100695
1806
da ih mogu pitati i reći im
01:42
what they were doing wrong
43
102501
1360
što rade krivo
01:43
and ask them to change it."
44
103861
1459
i zamoliti ih da to promijene."
01:45
And that got me thinking about a website
45
105320
1486
To me potaklo na razmišljanje o web stranici
01:46
that I had learned about a few months prior
46
106806
1571
o kojoj sam učila nekoliko mjeseci prije
01:48
called Change.org.
47
108377
1714
koja se zove Change.org.
01:50
Change.org is an online petition-sharing platform,
48
110091
3269
Change.org je online platforma za razmjenu peticija,
01:53
where you can create a petition
49
113360
1751
na kojoj možeš kreirati peticiju
01:55
and share it across all these social media networks,
50
115111
3004
i podijeliti je po svim društvenim mrežama,
01:58
through Facebook, through Twitter,
51
118115
1377
putem Facebook-a, putem Twitter-a,
01:59
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
52
119492
1537
putem YouTube-a, putem Reddit-a, putem Tumblr-a,
02:01
through whatever you can think of.
53
121029
2415
putem bilo čega se možete sjetiti.
02:03
And so, I created a petition,
54
123444
1341
Tada sam kreirala peticiju,
02:04
along with a YouTube video that I added to the petition,
55
124785
3048
uz YouTube video koji sam priložila peticiji,
02:07
basically asking Hasbro to change
56
127833
2856
moleći Hasbro da promijeni
02:10
the way that they marketed it,
57
130689
1505
način prodaje tog proizvoda,
02:12
in featuring boys in the commercials and on the boxes,
58
132194
3056
s dječacima u reklami i na kutiji,
02:15
and most of all creating them in less gender-specific colors.
59
135250
4583
i najbitnije, da boje proizvoda budu manje spolno-specifične.
02:19
So, this petititon started to take off,
60
139833
3533
Peticija se počela širiti,
02:23
like humongously fast, you have no idea.
61
143366
3121
nevjerojatno brzo, ne biste vjerovali.
02:26
I was getting interviewed by all these
62
146487
1714
Intervjuirali su me sve te
02:28
national news outlets and press outlets,
63
148201
3600
poslovnice nacionalnih vijesti i novina,
02:31
and it was amazing.
64
151801
1650
to je bilo nevjerojatno.
02:33
In three weeks, maybe three and a half,
65
153451
2751
U ta tri tjedna, možda tri i pol,
02:36
I had 46,000 signatures on this petition.
66
156202
4618
dobila sam 46 000 potpisa na peticiji.
02:40
(Applause)
67
160820
2000
(Pljesak)
02:42
Thank you.
68
162820
1964
Hvala.
02:44
So, needless to say, it was crazy.
69
164784
2583
Ne trebam ni reći, to je bilo ludo.
02:47
Eventually, Hasbro themselves invited me
70
167367
3371
Na poslijetku, iz Hasbro-a su me pozvali
02:50
to their headquarters
71
170738
1462
u svoje sjedište
02:52
so they could go and unveil
72
172200
1768
kako bi mi pokazali
02:53
their new Easy Bake Oven product to me,
73
173968
1936
svoj novi proizvod pećnice,
02:55
in black, silver and blue.
74
175904
2047
u crnoj, srebrnoj i plavoj boji.
02:57
It was literally one of the best moments
75
177951
1870
To je bio doslovno jedan od najboljih trenutaka
02:59
of my life.
76
179821
1010
u mom životu.
03:00
It was like "Willy Wonka and the Chocolate Factory."
77
180831
2038
To je bilo kao slučaj "Willy Wonka i tvornica čokolade."
03:02
That thing was amazing.
78
182869
1950
To je bilo nevjerojatno.
03:04
What I didn't realize at the time, however,
79
184819
1550
Međutim, ono što u tom trenutku nisam shvatila,
03:06
was that I had become an activist.
80
186369
1952
bilo je to da sam postala aktivist.
03:08
I could change something that, even as a kid,
81
188321
2981
Uspjela sam promijeniti nešto, kao dijete,
03:11
or maybe even especially as a kid,
82
191302
1561
ili možda posebno jer sam dijete,
03:12
my voice mattered.
83
192863
1716
moj glas se čuo.
03:14
And your voice matters, too!
84
194579
1229
I vaš glas vrijedi također!
03:15
I want to let you know that it's not going to be easy,
85
195808
1804
Želim vam reći da neće biti lako,
03:17
and it wasn't easy for me
86
197612
2168
nije bilo lako ni meni
03:19
because I faced a lot of obstacles.
87
199780
1668
jer sam se susrela sa mnogo prepreka.
03:21
People online, and sometimes even in real life,
88
201448
3379
Ljudi online, ponekad i u stvarnom životu,
03:24
were disrespectful to me and my family
89
204827
3999
nisu poštovali mene i moju obitelj
03:28
and talked about how the whole thing
90
208826
1243
i govorili su kako je to sve
03:30
was a waste of time,
91
210069
1172
gubitak vremena,
03:31
and it really discouraged me.
92
211241
1165
a to me je zbilja obeshrabrivalo.
03:32
And actually, I have some examples
93
212406
1882
Zapravo, imam neke primjere
03:34
because what's better revenge
94
214288
1083
jer koji je bolji način osvetiti im se
03:35
than displaying their idiocy?
95
215371
2534
nego pokazati njihovu glupost?
03:37
So, let's see.
96
217905
1998
Pa, pogledajmo.
03:39
From username Liquidsword29,
97
219903
2644
Od korisnika Liquidsword29,
03:42
interesting usernames we have here,
98
222547
1523
zanimljivo korisničko ime,
03:44
"Disgusting liberal moms making their son's gay."
99
224070
3586
"Odvratne liberalne mame žele napraviti svoje sinove homoseksualcima."
03:47
Liquidsword29, really? Really?
100
227656
4833
Liquidsword29, zbilja? Zbilja?
03:52
Okay, how about from Whiteboy77AGS,
101
232489
4248
Dobro, da vidimo od Whiteboy77AGS,
03:56
"People always need something to 'female dog' about."
102
236737
3668
"Ljudi se uvijek žele na nešto žaliti."
04:00
From Jeffrey Gutierrez,
103
240405
2582
Od Jeffreya Gutierreza,
04:02
"OMG shut up! You just want money and attention."
104
242987
2001
"O moj Bože, zašuti! Samo želiš novac i pozornost."
04:04
So, it was comments like these
105
244988
3002
Dakle, komentari poput ovih
04:07
that really discouraged me
106
247990
1873
su me zbilja obeshrabrivali
04:09
from wanting to make change in the future
107
249863
1894
u namjeri da mijenjam budućnost
04:11
because I thought,
108
251757
1129
jer sam mislila,
04:12
"People don't care.
109
252886
1435
"Ljude nije briga.
04:14
People think it's a waste of time.
110
254321
1871
Ljudi misle da je to gubljenje vremena.
04:16
And people are going to be disrespectful
111
256192
2128
I ljudi će biti bezobrazni
04:18
to me and my family."
112
258320
1704
prema meni i mojoj obitelji."
04:20
It hurt me.
113
260024
1546
To me je povrijedilo.
04:21
And it made me think,
114
261570
1168
I natjeralo da razmislim,
04:22
"What's the point in making change in the future?"
115
262738
2118
"Koji je smisao mijenjati budućnost?"
04:24
But then I started to realize something.
116
264856
2632
Ali tada sam počela shvaćati nešto.
04:27
Haters gonna hate.
117
267488
2447
Mrzitelji će mrziti.
04:29
Come on, say it with me!
118
269935
1320
Hajde, ponovite zamnom!
04:31
One, two, three,
119
271255
1064
Jedan, dva, tri,
04:32
Haters gonna hate!
120
272319
2334
Mrzitelji će mrziti!
04:34
So let your haters hate, you know what!
121
274653
1703
Pustite vaše mrzitelje da mrze, briga vas!
04:36
And make your change
122
276356
1750
I mijenjajte stvari
04:38
because I know you can.
123
278106
1550
jer ja znam da to možete.
04:39
I look out into this crowd,
124
279656
1429
Gledam u ovu masu ljudi,
04:41
and I see 400 people who came out
125
281085
2773
vidim 400 ljudi koji su došli
04:43
because they wanted to know
126
283858
1382
jer žele znati
04:45
how they could make a change.
127
285240
1367
kako mogu napraviti promjenu.
04:46
And I know that you can,
128
286607
1248
Ja znam da možete,
04:47
and all of you watching at home can, too,
129
287855
1251
i svi vi koji ovo gledate kod kuće znate, također,
04:49
because you have so much that you can do
130
289106
2668
jer toliko toga možete napraviti
04:51
and that you believe in.
131
291774
1047
u što vjerujete.
04:52
And you can trade it across all the social media,
132
292821
2453
A možete ga dijeliti na svim društvenim mrežama,
04:55
through Facebook, through Twitter,
133
295274
1130
putem Facebook-a, putem Twitter-a,
04:56
through YouTube, through Reddit, through Tumblr,
134
296404
2185
putem YouTube-a, putem Reddit-a, putem Tumblr-a,
04:58
through whatever else you can think of.
135
298589
1832
putem čega god se sjetite.
05:00
And you can make that change.
136
300421
1524
I možete napraviti tu promjenu.
05:01
You can take what you believe in
137
301945
1541
Možete ono u što vjerujete
05:03
and turn it into a cause and change it.
138
303486
2002
pretvoriti u svrhu i promijeniti to.
05:05
And that spark that you've been hearing about all day today
139
305488
3183
Tu iskru o kojoj danas cijeli dan slušate,
05:08
you can use that spark that you have within you
140
308671
2399
možete uzeti tu iskru koju imate u sebi
05:11
and turn it into a fire.
141
311070
1710
i pretvoriti je u vatru.
05:12
Thank you.
142
312780
1318
Hvala.
05:14
(Applause)
143
314098
2312
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7