Could a breathalyzer detect cancer? - Julian Burschka

167,283 views ・ 2020-01-06

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Aleksandar Bošnjak Lektor: Ivana Korom
00:06
How is it that a breathalyzer can measure the alcohol content in someone’s blood,
0
6792
4933
Kako to da alkotest aparat može da izmeri količinu alkohola u nečijoj krvi,
00:11
hours after they had their last drink, based on their breath alone?
1
11725
4616
nekoliko sati nakon što su popili poslednje piće, samo na osnovu daha?
00:16
Exhaled breath contains trace amounts of hundreds, even thousands,
2
16341
4550
Izdahnut vazduh sadrži tragove stotina, čak i hiljada,
00:20
of volatile organic compounds:
3
20891
2460
štetnih organskih jedinjenja,
00:23
small molecules lightweight enough to travel easily as gases.
4
23351
4484
malih molekula dovoljno laganih da putuju lako kao gasovi.
00:27
One of these is ethanol, which we consume in alcoholic drinks.
5
27835
4599
Jedan od njih je etanol, koji konzumiramo u alkoholnim pićima.
00:32
It travels through the bloodstream to tiny air sacs in the lungs,
6
32434
3975
Putuje kroz krvotok do malih vazdušnih kesa u plućima,
00:36
passing into exhaled air at a concentration 2,000 times lower,
7
36409
4739
prelazeći u izdahnut vazduh pri koncentraciji 2,000 puta manjoj,
00:41
on average, than in the blood.
8
41148
2265
u proseku, nego u krvi.
00:43
When someone breathes into a breathalyzer,
9
43413
2402
Kada neko dune u alkotest,
00:45
the ethanol in their breath passes into a reaction chamber.
10
45815
4050
etanol u njihovom dahu prelazi u reakcijsku komoru.
00:49
There, it’s converted to another molecule, called acetic acid,
11
49865
4028
Tamo se pretvara u drugi molekul koji zovemo sirćetna kiselina,
00:53
in a special type of reactor that produces an electric current during the reaction.
12
53893
5014
u specijalnom tipu reaktora koji proizvodi eletričnu struju tokom reakcije.
00:58
The strength of the current indicates the amount of ethanol
13
58907
3118
Jačina struje pokazuje količinu etanola
01:02
in the sample of air, and by extension in the blood.
14
62025
3729
u uzorku vazduha, i po analogiji, u krvi.
01:05
In addition to the volatile organic compounds like ethanol
15
65754
3180
Pored isparljivih ogranskih jedinjenja kao što je etanol
01:08
we consume in food and drink,
16
68934
2106
koje koristimo u hrani i piću,
01:11
the biochemical processes of our cells produce many others.
17
71040
3844
biohemijski procesi naših ćelija proizovde mnoge druge.
01:14
And when something disrupts those processes, like a disease,
18
74884
3590
A kad nešto prekine te procese, kao bolest što može,
01:18
the collection of volatile organic compounds in the breath
19
78474
3290
kolekcija isparljivih ogranskih jedinjena u dahu
01:21
may change, too.
20
81764
1860
može da se promeni takođe.
01:23
So could we detect disease by analyzing a person’s breath,
21
83624
3980
Dakle da li bismo mogli da detektujemo bolest analizirajući dah osobe,
01:27
without using more invasive diagnostic tools
22
87604
2797
a da ne koristimo invazivnije instrumente za dijagnostiku
01:30
like biopsies, blood draws, and radiation?
23
90401
3653
kao što su biopsije, vađenje krvi i radijacija?
01:34
In theory, yes,
24
94054
1773
U teoriji, da,
01:35
but testing for disease is a lot more complicated than testing for alcohol.
25
95827
4890
ali testiranje na bolest je komplikovanije od testiranja na alkohol u krvi.
01:40
To identify diseases,
26
100717
1620
Da bi se identifikovala bolest,
01:42
researchers need to look at a set of tens of compounds in the breath.
27
102337
4466
istraživači treba da posmatraju skup od desetine jedinjenja u dahu.
01:46
A given disease may cause some of these compounds
28
106803
2830
Određena bolest može da uzrokuje da se neka jedinjenja
01:49
to increase or decrease in concentration, while others may not change—
29
109633
4700
povećaju ili smanje u koncentraciji, dok druga mogu da budu nepromenjena,
01:54
the profile is likely to be different for every disease,
30
114333
3283
šablon je verovatno drugačiji za svaku bolest,
01:57
and could even vary for different stages of the same disease.
31
117616
3877
a možda čak i varira za različite etape iste bolesti.
02:01
For example, cancers are among the most researched candidates
32
121493
3790
Na primer, tipovi raka su među najistraživanijim kandidatima
02:05
for diagnosis through breath analysis.
33
125283
2650
koji mogu da se dijagnostikuju putem analize daha.
02:07
One of the biochemical changes many tumors cause
34
127933
3000
Jedna od biohemijskih promena koju većina tumora uzrokuje
02:10
is a large increase in an energy-generating process
35
130933
3472
je veliko povećanje kod procesa generisanja energije
02:14
called glycolysis.
36
134405
2100
koje se zove glikoliza.
02:16
Known as the Warburg Effect,
37
136505
1910
Poznato kao Varburgov efekat,
02:18
this increase in glycolysis results in an increase of metabolites like lactate
38
138415
5754
ovaj porast u glikolizi prouzrokuje povećanje metabolita kao što je laktat
02:24
which in turn can affect a whole cascade of metabolic processes
39
144169
4170
koji zauzvrat može da utiče na celu kaskadu metaboličkih procesa
02:28
and ultimately result in altered breath composition,
40
148339
3451
i naposletku rezultira promenjenim sastavom daha,
02:31
possibly including an increased concentration of volatile compounds
41
151790
4535
verovatno uključuje povećanu koncentraciju isparljivih jedinjena
02:36
such as dimethyl sulfide.
42
156325
2423
kao što je dimetil-sulfid.
02:38
But the Warburg Effect is just one potential indicator of cancerous activity,
43
158748
4537
Ali Varburgov efekat je samo jedan potencijalni indikator prisutva raka,
02:43
and doesn’t reveal anything about the particular type of cancer.
44
163285
4018
i ne otkriva ništa o posebnom tipu raka.
02:47
Many more indicators are needed to make a diagnosis.
45
167303
3862
Mnogo više indikatora je potrebno da bi se ustanovila dijagnoza.
02:51
To find these subtle differences,
46
171165
1806
Kako bi našli ove subtilne razlike,
02:52
researchers compare the breath of healthy people
47
172971
2870
istraživači upoređuju dah zdrave osobe
02:55
with the breath of people who suffer from a particular disease
48
175841
3170
sa dahom osobe koja pati od neke određene bolesti
02:59
using profiles based on hundreds of breath samples.
49
179011
3350
koristeći šablone zasnovane na uzorcima stotine dahova.
03:02
This complex analysis requires a fundamentally different,
50
182361
3730
Ova kompleksna analiza zahteva fundamentalno drugačiji,
03:06
more versatile type of sensor from the alcohol breathalyzer.
51
186091
4060
prilagodljiviji tip senzora u odnosu na alkotest aparat.
03:10
There are a few being developed.
52
190151
2053
Nekoliko njih se razvija.
03:12
Some discriminate between individual compounds
53
192204
2867
Neki razlikuju individualna jedinjenja
03:15
by observing how the compounds move through a set of electric fields.
54
195071
4230
tako što posmatraju kako se jedinjenja pomeraju kroz niz električnih polja.
03:19
Others use an array of resistors made of different materials
55
199301
3360
Neki drugi koriste niz otpornika napravljenih od različitih materijala
03:22
that each change their resistance when exposed to a certain mix
56
202661
3960
gde svaki menja svoju rezistenciju kada je izložen određenoj mešavini
03:26
of volatile organic compounds.
57
206621
2540
isparljivih organskih jedinjenja.
03:29
There are other challenges too.
58
209161
1776
Postoje i drugi izazovi.
03:30
These substances are present at incredibly low concentrations—
59
210937
3930
Ove supstance su prisutne u veoma niskim koncentracijama,
03:34
typically just parts per billion,
60
214867
2340
obično samo nekoliko delova u milijardi,
03:37
much lower than ethanol concentrations in the breath.
61
217207
3190
mnogo manje nego koncentracije etanola u dahu.
03:40
Compounds’ levels may be affected by factors other than disease,
62
220397
3890
Na nivoe jedinjenja mogu da utiču faktori koji nisu sama bolest,
03:44
including age, gender, nutrition, and lifestyle.
63
224287
4450
uključujući godine, pol, ishranu i način života.
03:48
Finally, there’s the issue
64
228737
1319
Na kraju, postoji problem
03:50
of distinguishing which compounds in the sample
65
230056
2611
razlikovanja koja jedinjenja u uzorku
03:52
were produced in the patient’s body
66
232667
1990
su proizvedena u telu pacijenta
03:54
and which were inhaled from the environment
67
234657
2390
a koja su udahnuta u okruženju
03:57
shortly before the test.
68
237047
2240
neko vreme pred testiranje.
03:59
Because of these challenges, breath analysis isn’t quite ready yet.
69
239287
4370
Zbog ovih izazova, analiza daha nije skroz spremna za sada.
04:03
But preliminary clinical trials on lung, colon,
70
243657
3101
Ali preliminarne kliničke studije na raku pluća, debelom crevu,
04:06
and other cancers have had encouraging results.
71
246758
3831
i ostalim tipovima raka su imale ohrabrujuće rezultate.
04:10
One day, catching cancer early might be as easy as breathing in and out.
72
250589
6040
Jednog dana, rano otkrivanje raka može biti lako kao udisaj i izdisaj.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7