Could a breathalyzer detect cancer? - Julian Burschka

173,724 views ・ 2020-01-06

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nawfal Aljabali المدقّق: Hussain Laghabi
00:06
How is it that a breathalyzer can measure the alcohol content in someone’s blood,
0
6792
4933
كيف يمكن لجهاز قياس الكحول أن يحدّد نسبة الكحول في دم أحدهم،
00:11
hours after they had their last drink, based on their breath alone?
1
11725
4616
بعد ساعات من تناول الشراب، اعتماداً على النَّفَس وحده؟
00:16
Exhaled breath contains trace amounts of hundreds, even thousands,
2
16341
4550
زفرة التنفُّس تحتوي على كميات ضيئلة من مئات، أو آلاف،
00:20
of volatile organic compounds:
3
20891
2460
المركبات العضوية المتطايرة:
00:23
small molecules lightweight enough to travel easily as gases.
4
23351
4484
جزيئات صغيرة وخفيفة الوزن بشكل كافٍ لتنتقل بسهولة كغازات.
00:27
One of these is ethanol, which we consume in alcoholic drinks.
5
27835
4599
واحدة منها هو: الإيثانول، وهو ما يُستَهلك في المشروبات الكحولية.
00:32
It travels through the bloodstream to tiny air sacs in the lungs,
6
32434
3975
ينتقل عبر مجرى الدم إلى الحويصلات الهوائية الصغيرة في الرئتين،
00:36
passing into exhaled air at a concentration 2,000 times lower,
7
36409
4739
ويمرُّ في هواء الزفير بتركيز أقل بـ 2000 مرة،
00:41
on average, than in the blood.
8
41148
2265
في المتوسط ممّا هو في الدم.
00:43
When someone breathes into a breathalyzer,
9
43413
2402
عندما يتنفس أحدٌ في جهاز قياس الكحول،
00:45
the ethanol in their breath passes into a reaction chamber.
10
45815
4050
يمر الإيثانول إلى تجويف التفاعل.
00:49
There, it’s converted to another molecule, called acetic acid,
11
49865
4028
هناك يتم تحويله إلى عنصر آخر، يُسمّى: حمض الخليك،
00:53
in a special type of reactor that produces an electric current during the reaction.
12
53893
5014
في نوع خاص من المفاعل يتم إنتاج تيار كهربائي أثناء عملية التفاعل.
00:58
The strength of the current indicates the amount of ethanol
13
58907
3118
قوة التيار تبين كمية الإيثانول
01:02
in the sample of air, and by extension in the blood.
14
62025
3729
في عينة الهواء، ومن خلال امتداده في الدم.
01:05
In addition to the volatile organic compounds like ethanol
15
65754
3180
بالإضافة إلى المركبات العضوية المتطايرة مثل: الإيثانول
01:08
we consume in food and drink,
16
68934
2106
التي نستهلكها في الطعام والشراب،
01:11
the biochemical processes of our cells produce many others.
17
71040
3844
العمليات الكيمائية في خلايانا تنتج العديد من العناصر الأخرى.
01:14
And when something disrupts those processes, like a disease,
18
74884
3590
وعندما يعطِّل شيء ما تلك العلمية، مثل: المرض،
01:18
the collection of volatile organic compounds in the breath
19
78474
3290
فإن مجموعة المركبات العضوية المتطايرة في التنفس
01:21
may change, too.
20
81764
1860
قد تتغير أيضاً.
01:23
So could we detect disease by analyzing a person’s breath,
21
83624
3980
لذا، هل يمكننا اكتشاف المرض من خلال تحليل نَفَس الشخص،
01:27
without using more invasive diagnostic tools
22
87604
2797
دون استخدام المزيد من أدوات التشخيص المُجتاحة
01:30
like biopsies, blood draws, and radiation?
23
90401
3653
مثل: الخزعات وسحب الدم والأشعة؟
01:34
In theory, yes,
24
94054
1773
نظرياً، نعم،
01:35
but testing for disease is a lot more complicated than testing for alcohol.
25
95827
4890
لكن اختبار المرض أكثر تعقيداً بكثير من اختبار الكحول.
01:40
To identify diseases,
26
100717
1620
للتعرف على الأمراض،
01:42
researchers need to look at a set of tens of compounds in the breath.
27
102337
4466
يحتاج الباحثون للنظر في مجموعة من عشرات المركبات في التنفُّس.
01:46
A given disease may cause some of these compounds
28
106803
2830
قد يسبب مرض معين بعض هذه المركبات
01:49
to increase or decrease in concentration, while others may not change—
29
109633
4700
بزيادة أو نقصان كثافتها، بينما قد لا تتغير بعضها
01:54
the profile is likely to be different for every disease,
30
114333
3283
من المحتمل أن يختلف مظهر كل مرض،
01:57
and could even vary for different stages of the same disease.
31
117616
3877
وقد يختلف أيضاً في مراحل مختلفة من المرض نفسه.
02:01
For example, cancers are among the most researched candidates
32
121493
3790
على سبيل المثال: أمراض السرطان من أكثر المرشحين بحثاً
02:05
for diagnosis through breath analysis.
33
125283
2650
للتشخيص من خلال تحليل التنفُّس.
02:07
One of the biochemical changes many tumors cause
34
127933
3000
أحد التغييرات الكيميائية تسبب العديد من الأورام
02:10
is a large increase in an energy-generating process
35
130933
3472
والتي هي عبارة عن زيادة كبيرة في توليد الطاقة
02:14
called glycolysis.
36
134405
2100
تُسمّى: التحلُّل.
02:16
Known as the Warburg Effect,
37
136505
1910
المعروف باسم: تأثير واربرغ،
02:18
this increase in glycolysis results in an increase of metabolites like lactate
38
138415
5754
هذه الزيادة في التحلل تؤدي إلى الزيادة في الأيضات مثل: اللاكتات
02:24
which in turn can affect a whole cascade of metabolic processes
39
144169
4170
والتي بدورها يمكن أن تؤثر على سلسلة كاملة من عمليات التمثيل الغذائي
02:28
and ultimately result in altered breath composition,
40
148339
3451
وتؤدي في النهاية إلى تغيير تركيب التنفُّس،
02:31
possibly including an increased concentration of volatile compounds
41
151790
4535
ربما بما في ذلك زيادة تركيز المركبات المتطايرة
02:36
such as dimethyl sulfide.
42
156325
2423
مثل ثنائي ميثيل الكبريت.
02:38
But the Warburg Effect is just one potential indicator of cancerous activity,
43
158748
4537
لكن تأثير واربراغ ليس إلا مؤشراً محتملاً لنشاط سرطاني،
02:43
and doesn’t reveal anything about the particular type of cancer.
44
163285
4018
ولا يكشف شيئاً عن نوع معين من السرطان.
02:47
Many more indicators are needed to make a diagnosis.
45
167303
3862
ثمّة حاجة للمزيد من المؤشرات لإجراء التشخيص.
02:51
To find these subtle differences,
46
171165
1806
للحصول على هذه الاختلافات الدقيقة،
02:52
researchers compare the breath of healthy people
47
172971
2870
يقارن الباحثون بين أنفاس الأصحّاء
02:55
with the breath of people who suffer from a particular disease
48
175841
3170
وأنفاس الذين يعانون من مرض معين
02:59
using profiles based on hundreds of breath samples.
49
179011
3350
مستخدمين ملفات التعريف اعتماداً على مئات من عينات التنفّس.
03:02
This complex analysis requires a fundamentally different,
50
182361
3730
هذا التحليل المعقد يتطلب نوعاً مختلفاً جذرياً
03:06
more versatile type of sensor from the alcohol breathalyzer.
51
186091
4060
عن أجهزة استشعار الكشف عن الكحول.
03:10
There are a few being developed.
52
190151
2053
هناك عدد قليل يجري تطويرها.
03:12
Some discriminate between individual compounds
53
192204
2867
بعض التمييز بين المركبات الأحادية
03:15
by observing how the compounds move through a set of electric fields.
54
195071
4230
من خلال مراقبة كيفية تحرك المركبات خلال مجموعة من الحقول الكهربية.
03:19
Others use an array of resistors made of different materials
55
199301
3360
يستخدم آخرون مجموعة من المقاومات المصنوعة من مواد مختلفة
03:22
that each change their resistance when exposed to a certain mix
56
202661
3960
يغير كل منها مقاومته عن التعرض إلى مزيج معين
03:26
of volatile organic compounds.
57
206621
2540
من المركبات العضوية المتطايرة.
03:29
There are other challenges too.
58
209161
1776
هناك تحدّيات أخرى أيضاً.
03:30
These substances are present at incredibly low concentrations—
59
210937
3930
هذه المواد موجودة بتركيزات منخفضة بشكل لا يُصدّق
03:34
typically just parts per billion,
60
214867
2340
عادةً أجزاء فقط لكل مليار،
03:37
much lower than ethanol concentrations in the breath.
61
217207
3190
أقل بكثير من تركيزات الإيثانول في النَّفَس.
03:40
Compounds’ levels may be affected by factors other than disease,
62
220397
3890
قد تتأثّر مستويات المركبات بعوامل أخرى غير المرض،
03:44
including age, gender, nutrition, and lifestyle.
63
224287
4450
بما في ذلك: العمر والجنس والتغذية ونمط الحياة.
03:48
Finally, there’s the issue
64
228737
1319
أخيراً: ثمّة أمرٌ
03:50
of distinguishing which compounds in the sample
65
230056
2611
يتعلق بالتمييز بين المركبات في العينة
03:52
were produced in the patient’s body
66
232667
1990
التي تُنتَج في جسم المريض
03:54
and which were inhaled from the environment
67
234657
2390
والتي يتم استنشاقها من البيئة المحيطة
03:57
shortly before the test.
68
237047
2240
قبل مدّة قصيرة من الاختبار.
03:59
Because of these challenges, breath analysis isn’t quite ready yet.
69
239287
4370
بسبب هذه التحدّيات، تحليل التنفّس ليس جاهزاً بعد.
04:03
But preliminary clinical trials on lung, colon,
70
243657
3101
ولكن التجارب السريرة الأولية على الرئة والقولون
04:06
and other cancers have had encouraging results.
71
246758
3831
والسرطانات الأخرى كان لها نتائج مشجعة.
04:10
One day, catching cancer early might be as easy as breathing in and out.
72
250589
6040
يوماً ما، قد يكون تشخيص السرطان مبكراً أمراً سهلاً بنفس سهولة تنفّس الهواء.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7