아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Jin-Ah Kim
검토: Eunice Yunjung Nam
00:06
How is it that a breathalyzer can measure
the alcohol content in someone’s blood,
0
6792
4933
어떻게 음주측정기는 술을 마신 지
몇 시간이 지난 사람의 숨결만으로
00:11
hours after they had their last drink,
based on their breath alone?
1
11725
4616
혈중 알콜농도를 측정할 수 있을까요?
00:16
Exhaled breath contains trace amounts
of hundreds, even thousands,
2
16341
4550
내뱉은 숨결에는 수백, 혹은 수천 개의
휘발성 유기 화합물의
00:20
of volatile organic compounds:
3
20891
2460
흔적이 담겨 있습니다.
00:23
small molecules lightweight enough
to travel easily as gases.
4
23351
4484
가스만큼 가벼워 쉽게 이동할 수 있는
작은 분자형태로 말이죠.
00:27
One of these is ethanol,
which we consume in alcoholic drinks.
5
27835
4599
이런 분자들 중 하나가 바로 우리가
술을 마시면 섭취하게 되는 에탄올이죠.
00:32
It travels through the bloodstream
to tiny air sacs in the lungs,
6
32434
3975
에탄올은 혈액을 따라 이동하여
폐 속 작은 폐포까지 다다르게 되고,
00:36
passing into exhaled air
at a concentration 2,000 times lower,
7
36409
4739
결국 혈중 농도보다 평균적으로
2000배 낮은 농도로
00:41
on average, than in the blood.
8
41148
2265
내뱉는 숨결을 따라 흘러나오게 됩니다.
00:43
When someone breathes
into a breathalyzer,
9
43413
2402
음주자가 음주측정기에 대고 숨을 쉬면,
00:45
the ethanol in their breath
passes into a reaction chamber.
10
45815
4050
숨결에 포함된 에탄올이 반응 센서로
흘러들어가게 됩니다.
00:49
There, it’s converted to another molecule,
called acetic acid,
11
49865
4028
거기서 특수반응기로 흘러 들어간
에탄올은 아세트산이라는 분자로 전환되며
00:53
in a special type of reactor that produces
an electric current during the reaction.
12
53893
5014
그러한 전환이 일어나는 동안,
특수반응기는 전류를 생성합니다.
00:58
The strength of the current
indicates the amount of ethanol
13
58907
3118
그 전류의 강도가 표본 숨결에
포함된 에탄올의 농도를 나타내며,
01:02
in the sample of air,
and by extension in the blood.
14
62025
3729
더 나아가 혈중 에탄올 농도를
나타냅니다.
01:05
In addition to the volatile
organic compounds like ethanol
15
65754
3180
우리가 음식을 섭취하거나 술을 마시면,
생화학 과정을 통해
01:08
we consume in food and drink,
16
68934
2106
세포들은 에탄올과 같은
01:11
the biochemical processes of our cells
produce many others.
17
71040
3844
휘발성 유기 화합물 뿐 아니라,
다른 수 많은 것들을 생성해 냅니다.
01:14
And when something disrupts
those processes, like a disease,
18
74884
3590
그리고 질병과 같은 것이
그 과정을 방해하게 되면,
01:18
the collection of volatile
organic compounds in the breath
19
78474
3290
숨결에 포함된
휘발성 유기 화합물의 조합이
01:21
may change, too.
20
81764
1860
달라질 수도 있습니다.
01:23
So could we detect disease
by analyzing a person’s breath,
21
83624
3980
그렇다면 우리는 조직검사나
채혈, 방사선 검사와 같은
01:27
without using more invasive
diagnostic tools
22
87604
2797
외과적 진단 과정 없이
숨결을 분석하는 것만으로
01:30
like biopsies, blood draws, and radiation?
23
90401
3653
질병을 진단할 수 있을까요?
01:34
In theory, yes,
24
94054
1773
이론상 가능하긴 합니다.
01:35
but testing for disease is a lot more
complicated than testing for alcohol.
25
95827
4890
하지만 질병 검사는 알콜 농도 검사보다
훨씬 더 복잡한 일입니다.
01:40
To identify diseases,
26
100717
1620
질병을 진단하기 위해,
01:42
researchers need to look at a set
of tens of compounds in the breath.
27
102337
4466
숨결에 함유된 수 십 묶음의 화합물을
연구자들이 살펴보아야 합니다.
01:46
A given disease may cause
some of these compounds
28
106803
2830
이러한 화합물 중 일부의 농도는
특정 질병으로 인해서
01:49
to increase or decrease in concentration,
while others may not change—
29
109633
4700
진해지거나 묽어지지만, 나머지에는
아무 변화가 없을 수 있습니다.
01:54
the profile is likely to be different
for every disease,
30
114333
3283
이러한 복합물의 개요는
질병마다 다르겠지요.
01:57
and could even vary for different stages
of the same disease.
31
117616
3877
심지어 같은 질병일지라도
진행 정도에 따라서 달라질 수 있죠.
02:01
For example, cancers are among
the most researched candidates
32
121493
3790
예를 들어, 숨결을 분석하여
진단하려는 질병 중 암은
02:05
for diagnosis through breath analysis.
33
125283
2650
가장 심도 깊게 연구한 분야입니다.
02:07
One of the biochemical changes
many tumors cause
34
127933
3000
많은 종양이 유발한
생화학 변화 중 하나는
02:10
is a large increase
in an energy-generating process
35
130933
3472
당분해라는 에너지 생성 과정이
02:14
called glycolysis.
36
134405
2100
엄청나게 촉진된다는 것입니다.
02:16
Known as the Warburg Effect,
37
136505
1910
바르부르크 효과라고 알려진
02:18
this increase in glycolysis results
in an increase of metabolites like lactate
38
138415
5754
이러한 현상은 신진 대사 물질 분비를
촉진시켜 젖이 분비되기도 하며
02:24
which in turn can affect a whole cascade
of metabolic processes
39
144169
4170
그 결과 전체 신진 대사의 흐름에도
영향을 미치게 됩니다.
02:28
and ultimately result
in altered breath composition,
40
148339
3451
결국 디메틸설파이드 같은
휘발성 복합물의 농도가
02:31
possibly including an increased
concentration of volatile compounds
41
151790
4535
진해지는 현상을 포함하여
숨결에 포함된 구성 물질이
02:36
such as dimethyl sulfide.
42
156325
2423
변하는 결과를 가져옵니다.
02:38
But the Warburg Effect is just one
potential indicator of cancerous activity,
43
158748
4537
하지만 바르부르크 효과는 암 활동성을
보여줄 잠재적 표지 중 하나일 뿐이며,
02:43
and doesn’t reveal anything
about the particular type of cancer.
44
163285
4018
특정한 암을 진단할 수 있는
어떠한 정보도 보여주지 못합니다.
02:47
Many more indicators are needed
to make a diagnosis.
45
167303
3862
진단을 내리기 위해선
훨씬 더 많은 지표들이 필요합니다.
02:51
To find these subtle differences,
46
171165
1806
이런 미세한 차이들을 구별하기 위해
02:52
researchers compare the breath
of healthy people
47
172971
2870
연구자들은 수백 개의 숨결 표본을
바탕으로 만들어진 개요표를 이용하여,
02:55
with the breath of people
who suffer from a particular disease
48
175841
3170
특정 질병을 앓고 있는 사람들의 숨결과
건강한 사람들의 숨결을 비교합니다.
02:59
using profiles based on hundreds
of breath samples.
49
179011
3350
03:02
This complex analysis
requires a fundamentally different,
50
182361
3730
이 복잡한 분석을 위해선
음주측정기와는 근본적으로 다른
03:06
more versatile type of sensor
from the alcohol breathalyzer.
51
186091
4060
좀 더 다목적의 센서가 필요합니다.
03:10
There are a few being developed.
52
190151
2053
현재 센서들이 개발 중에 있습니다.
03:12
Some discriminate
between individual compounds
53
192204
2867
어떤 센서는 복합물이 어떻게 전류를
통과하는 지를 관측하여
03:15
by observing how the compounds move
through a set of electric fields.
54
195071
4230
각각의 복합물들을 구별해 냅니다.
03:19
Others use an array of resistors
made of different materials
55
199301
3360
특정 구성의 휘발성 유기 복합물에
노출이 되면
03:22
that each change their resistance
when exposed to a certain mix
56
202661
3960
각각 그 저항력을 달리하는
다양한 물질로 만들어진
03:26
of volatile organic compounds.
57
206621
2540
일련의 저항기를 탑재한
센서들도 있습니다.
03:29
There are other challenges too.
58
209161
1776
다른 어려움들도 있습니다.
03:30
These substances are present
at incredibly low concentrations—
59
210937
3930
이 물질들이 극히 낮은 농도로
존재한다는 점입니다.
03:34
typically just parts per billion,
60
214867
2340
보통 십억 분의 일의 농도로,
03:37
much lower than ethanol concentrations
in the breath.
61
217207
3190
숨결에 포함된 에탄올의 농도보다
훨씬 낮은 농도입니다.
03:40
Compounds’ levels may be affected
by factors other than disease,
62
220397
3890
복합물의 농도는 질병 이외에
나이, 성별, 영양 상태, 생활방식 등
03:44
including age, gender, nutrition,
and lifestyle.
63
224287
4450
다른 요소들의 영향을
받을 수도 있습니다.
03:48
Finally, there’s the issue
64
228737
1319
마지막으로, 숨결 표본 중
03:50
of distinguishing which compounds
in the sample
65
230056
2611
어떤 복합물이 환자의 몸에서
생성된 것인지
03:52
were produced in the patient’s body
66
232667
1990
아니면 검사 직전 호흡을 통해
03:54
and which were inhaled
from the environment
67
234657
2390
주변 환경에서 유입된 것인지
식별해 내는 데
03:57
shortly before the test.
68
237047
2240
어려움이 있습니다.
03:59
Because of these challenges,
breath analysis isn’t quite ready yet.
69
239287
4370
이런 어려움들 때문에, 숨결을 통한
질병진단은 아직 무리입니다.
04:03
But preliminary clinical trials
on lung, colon,
70
243657
3101
하지만 폐암, 결장암 그리고
다른 많은 암을 진단하기 전
04:06
and other cancers
have had encouraging results.
71
246758
3831
시행하는 예비 임상 시험으로서는
괄목할 만한 결과를 보여주고 있습니다.
04:10
One day, catching cancer early
might be as easy as breathing in and out.
72
250589
6040
언젠가는 초기에 암을 진단하는 것이
숨 쉬는 것만큼 쉬워질지도 모릅니다.
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.