The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

Moćna matematika poluge - Endi Piterson (Andy Peterson) i Zek Paterson (Zack Patterson)

1,183,547 views

2014-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

Moćna matematika poluge - Endi Piterson (Andy Peterson) i Zek Paterson (Zack Patterson)

1,183,547 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milana Stojadinov Lektor: Mile Živković
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
Jednom je jedan poznati stari Grk rekao:
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
"Dajte mi oslonac i pomeriću Zemlju."
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
Ovo nisu bile reči nekog čarobnjaka koji je tvrdio da može da uradi nemoguće.
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
To je rekao matematičar Arhimed
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
opisujući osnovne principe poluge.
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
Ideja da čovek sam pomeri toliko veliku masu
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
može zvučati magično,
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
ali verovatno ste već videli nešto slično u svakodnevnom životu.
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
Najbolji primer kojeg se možete setiti
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
je primer sa dečjeg igrališta:
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
klackalica.
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
Recimo da drug i ti odlučite da uskočite.
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
Ako ste otprilike jednake težine,
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
klackanje vam neće biti problem.
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
Šta se događa ako je vaš drugar teži?
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
Iznenada, ostaćete u vazduhu.
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
Srećom, verovatno znate šta treba uraditi.
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
Samo se malo odmaknite, i spustićete se dole.
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
Ovo možda deluje jednostavno i intuitivno,
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
ali zapravo koristite polugu da biste podigli nešto
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
što bi inače bilo jako teško.
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
Poluga je jedna od takozvanih jednostavnih mašina.
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
Osnovni uređaj koji smanjuje potrebnu količinu energije
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
mudrom primenom osnovnih zakona fizike.
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
Pogledajmo kako funkcioniše.
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
Poluga se sastoji od tri glavna dela:
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
krak aktivne sile, krak sile tereta i oslonac.
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
U ovom slučaju, tvoja težina je aktivna sila,
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
a težina tvog druga je sila tereta.
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
Arhimed je zapazio da postoji čvrsta veza
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
između intenziteta ovih sila i njihovog rastojanja od oslonca.
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
Poluga je u ravnoteži kada je
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
proizvod aktivne sile i dužine kraka te sile
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
jednak proizvodu sile tereta i dužine kraka tereta.
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
To sledi iz osnovnog zakona fizike,
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
koji kaže da je rad izražen u džulima srazmeran sili i dužini pređenog puta.
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
Poluga ne može smanjiti potrebnu silu za podizanje nečega,
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
ali nudi kompromis.
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
Povećaj rastojanje i možeš upotrebiti manju silu.
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
Umesto da diže predmet direktno,
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
poluga olakšava posao širenjem njegove težine
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
preko cele dužine kraka aktivne sile i kraka sile tereta.
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
Tako da, ako je tvoj prijatelj duplo teži od tebe,
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
sedi dva puta dalje u odnosu na oslonac i podići ćeš ga.
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
Isto tako, njegova mlađa sestra, koja je četiri puta lakša od tebe,
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
može da podigne tebe ako sedi četiri puta dalje.
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
Klackalica je zabavna, ali značaj i moguće primene poluge
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
su mnogo čudesnije od toga.
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
Sa dovoljno velikom polugom, možete podići poprilično teške stvari.
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
Čovek koji teži 150 funti, odnosno 68 kilograma,
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
pomoću poluge dugačke 3,7 metara može da balansira kolima marke "Smart",
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
ili da pomoću poluge od 10 metara podigne kameni blok od 2,5 tone,
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
sličan onima od kojih su gradjene Piramide.
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
Ako želiš da podigneš Ajfelov toranj, poluga treba da bude malo duža,
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
otprilike oko 40,6 kilometara.
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
Šta je sa Arhimedovim hvalisanjem?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
Naravno da je to u teoriji moguće.
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
Zemlja je teška 6 x 10^24 kilograma,
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
i Mesec koji je udaljen oko 384 400 kilometara
bio bi odlična tačka oslonca.
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
Sve što je potrebno za pomeranje Zemlje
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
jeste poluga dugačka oko kvadrilion svetlosnih godina,
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
1,5 milijardi puta više od udaljenosti do galaksije Andromeda.
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
I naravno, mesto na kome ćeš stajati da bi je iskoristio.
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
Iako je toliko jednostavna mašina,
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
poluga je podobna za velike stvari.
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
Osnovni delovi poluge, kao i drugih jednostavnih mašina,
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
mogu se naći svuda oko nas, na raznim instrumentima i na alatima
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
koje mi, kao i neke životinje, koristimo da bi povećali šanse za opstanak,
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
ili samo da bi olakšali život.
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
Uostalom, glavni krivci su matematički principi iza ovih uređaja
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
koji pokreću svet.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7