The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

1,220,256 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Ranjani N Reviewer: Shivanshi Rohatgi
एक प्रसिद्ध यवन ने एकबार कहा कि
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
“मुझे खड़े होने की जगह दो, मैं पृथ्वी को हिला कर रख सकूंगा।”
पर ये कोई जादूगर नहीं थे जो कुछ असंभव करने वाले थे,
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
ये गणितज्ञ आर्किमेडेस़ थे
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
जो लीवर के सिद्धांत का वर्णन कर रहे थे।
एक इंसान इतनी बड़ी वस्तु को अकेले हिलाकर रख सकता है, ये सोच
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
जादू लग सकता है,
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
पर आपने इसे अपनी रोज के जीवन में होते हुए देखा जरूर होगा।
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
सबसे बढ़िया उदाहरण है वह, जिसे आप पहचान पाएंगे
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
बच्चों के खेलने के मैदान से :
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
सीसाॅ
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
मानो आप और एक दोस्त इसपर चढ जाते हैं।
अगर आप दोनों का वजन एक बराबर है,
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
तो आप आसानी से ऊपर-नीचे जाते रहेंगे ।
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
पर अगर आपका दोस्त का वजन आपसे ज्यादा हुआ, तो ?
अचानक आप आसमान में अटके हुए हैं।
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
शुक्र है, आप को मालूम है कि क्या करना है।
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
बस थोड़ा सा पीछे सरकना है, और फिर आप नीचे आ जाते हैं।
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
ये बहुत सरल और सहज लग सकता है,
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
पर हकीकत में आप एक लीवर का इस्तेमाल करके ऐसा बोझ उठा रहे हैं
जो वैसे तो बहुत ज्यादा भारी होता।
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
लीवर एक प्रकार का सहज मशीन है,
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
एक यंत्र जिससे एक काम करने के लिए जो बल लगाना होता है, वह कम लगता है,
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
और ये संभव है भौतिकी सिद्धांतों के चतुर उपयोग से।
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
चलिए देखते हैं कि ये कैसे काम करता है।
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
प्रत्येक लीवर में तीन मुख्य अंग हैं:
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
प्रयास हाथ, प्रतिरोध हाथ, और फुलक्रम।
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
इस मामले में,आपका वजन प्रयास बल है,
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
जबकि आपके दोस्त का वजन प्रतिरोध बल प्रदान करता है।
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
आर्किमिडीज़ ने जो सीखा वह यह था, कि एक महत्वपूर्ण संबंध है
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
इन बलों के परिमाण, और फुलक्रम से उनकी दूरी में।
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
लीवर संतुलित तब होता है जब
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
प्रयास बल का उत्पाद और प्रयास हाथ की लंबाई
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
प्रतिरोध बल और प्रतिरोध हाथ की लंबाई के गुणनफल के बराबर होता है।
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
यह भौतिकी के बुनियादी नियम पर निर्भर करता है,
जिसके अनुसार जूल में मापा गया काम एक दूरी तय करने के लिए जरूरी बल पर निर्भर होता है।
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
एक लीवर कुछ उठाने के लिए लगने वाले काम की मात्रा को कम नहीं कर सकता है ,
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
लेकिन यह आपको एक फायदा देता है।
दूरी बढ़ा दीजिए और आप कम बल लगा सकते हैं।
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
एक वस्तु को सीधा उठाने की कोशिश करने के बजाय,
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
लीवर उस वजन को प्रयास और प्रतिरोध के हाथों की पूरी लंबाई पर फैलाकर
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
काम को आसान बनाता है।
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
तो अगर आपका दोस्त का वजन आपसे दुगना है,
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
उसे उठाने के लिए आपको फुल्क्रम से उसकी दूरी से दोगुना दूरी पर बैठना चाहिए।
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
उसी हिसाब से,उसकी छोटी बहन, जिसका वजन आपके वजन का एक-चौथाई होगा,
आपके दूरी से चार गुना दूरी पर बैठकर आपको उठा सकती है।
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
सीसॉ मजेदार हो सकता है, लेकिन लीवर के निहितार्थ और संभावित उपयोग
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
उससे कहीं अधिक प्रभावशाली हो सकते हैं।
एक बड़े लीवर के साथ, आप कई बहुत भारी चीजें उठा सकते हैं।
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
150 पाउंड या 68 किलो के वजन का व्यक्ति,
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
3.7 मीटर के लंबाई वाले लीवर का प्रयोग कर एक स्मार्ट कार उठा सकता है,
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
या एक 10 मीटर के लंबाई वाले लीवर का प्रयोग कर 2.5 टन के पत्थर को उठा सकता है,
ऐसे पत्थर जिनसे पिरामिड का निर्माण हुआ।
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
आइफल टवर को उठाने के लिए, आपको और भी लम्बा लीवर लगेगा,
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
करीब 40.6 किलोमीटर लंबा।
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
और आर्किमिडीज़ के मशहूर दावे का क्या ?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
अरे, ये काल्पनिक रूप से हो सकता है।
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
पृथ्वी का वजन 6 x 10^24 किलोग्राम है,
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
और चांद जो करीब 384,400 किलोमीटर दूर है
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
बढ़िया फुलक्रम बन सकता है।
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
तो पृथ्वी को उठाने के लिए आपको लगेगा
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
एक लीवर जिसकी लंबाई करीब हजार अरब प्रकाश वर्ष होगा,
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
एंड्रोमेडा आकाशगंगा तक की दूरी का 1.5 अरब गुन दूरी जितना ।
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
और हाँ, उसे प्रयोग करने के लिए खड़े होने की जगह।
एक सहज मशीन होकर भी,
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
लीवर काफी चमत्कार कर सकता है।
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
और लीवर और सहज मशीन के मूल सिद्धांतों को
हमारे चारों ओर पाए जाने वाले उपकरणों और यंत्रों में हम देख सकते हैं
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
यहां तक कि हम और कई जानवर इनका उपयोग करते हैं अपने जीवित रहने के संभावना बढाने,
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
या बस जीवन को आसान बनाने।
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
आखिरकार, इन उपकरणों के पीछे वही गणित के सिद्धांत ही तो हैं
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
जो पृथ्वी को परिक्रमा करवाते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7