The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

A poderosa matemática da alavanca — Andy Peterson e Zack Patterson

1,183,547 views

2014-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

A poderosa matemática da alavanca — Andy Peterson e Zack Patterson

1,183,547 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
Um famoso grego da Antiguidade disse um dia:
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
"Deem-me um ponto de apoio e moverei a Terra".
Mas não era nenhum feiticeiro a anunciar uma façanha impossível.
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
Era Arquimedes, o matemático,
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
a descrever o princípio fundamental do funcionamento da alavanca.
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
A ideia de uma pessoa conseguir mover uma massa tão gigantesca,
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
pode parecer magia,
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
mas é possível que já a tenham visto na vossa vida quotidiana.
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
Um dos melhores exemplos é uma coisa que devem reconhecer
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
de um parque de brincadeiras infantil:
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
um sobe-e-desce, ou balancé.
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
Digamos que decidimos andar com um amigo.
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
Se ambos pesarmos mais ou menos o mesmo,
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
podemos subir e descer com facilidade.
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
Mas o que acontece se o nosso amigo pesa mais?
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
De repente, ficamos presos no ar.
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
Felizmente, sabemos o que fazer.
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
Chegamo-nos mais para trás e conseguimos descer.
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
Isto pode parecer simples e intuitivo,
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
mas estamos a usar uma alavanca para elevar um peso
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
que, de outro modo, seria demasiado pesado.
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
Esta alavanca é um dos tipos de máquinas simples,
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
aparelhos básicos que reduzem a quantidade de energia necessária para uma tarefa,
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
aplicando sabiamente as leis básicas da física.
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
Vejamos como é que isso funciona.
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
Todas as alavancas consistem em três componentes principais:
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
o braço potente, o braço resistente e o fulcro.
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
Neste caso, o nosso peso é a força potente
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
enquanto o peso do nosso amigo é a força resistente.
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
O que Arquimedes percebeu foi que há uma relação importante
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
entre as grandezas dessas forças e as suas distâncias ao fulcro.
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
A alavanca está equilibrada
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
quando o produto da força potente pelo comprimento do braço potente
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
é igual ao produto da força resistente pelo comprimento do braço resistente.
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
Isto baseia-se numa das leis básicas da física,
que diz que o trabalho medido em joules é igual à força aplicada a uma distância.
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
Uma alavanca não pode reduzir
a quantidade de trabalho necessário para elevar uma coisa,
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
mas dá-nos uma compensação.
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
Aumentemos a distância e podemos aplicar menos força.
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
Em vez de tentarmos elevar um objeto diretamente
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
a alavanca torna o trabalho mais fácil dispersando o seu peso
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
por todo o comprimento do braço potente e do braço resistente.
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
por isso, se o nosso amigo tem o dobro do nosso peso,
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
precisamos de nos sentar
duas vezes mais longe do centro do que ele, para o podermos elevar.
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
Pela mesma razão, a irmãzinha dele, cujo peso é um quarto do nosso peso,
só nos pode elevar se se sentar
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
quatro vezes mais longe do centro do que nós.
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
Os sobe-e-desce podem ser divertidos,
mas as implicações e utilizações das alavancas
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
são muito mais impressionantes do que isso.
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
Com uma alavanca suficientemente grande, podemos elevar coisas muito pesadas.
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
Uma pessoa que pese 68 quilos,
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
pode usar uma alavanca apenas com 3,7 metros de comprimento
para equilibrar um Smart
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
ou com 10 metros, para elevar um bloco de pedra de 2,5 toneladas,
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
como as que se usaram para construir as Pirâmides.
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
Se quisermos elevar a Torre Eiffel,
a alavanca teria que ser um pouco mais comprida,
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
com cerca de 40,6 quilómetros.
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
E quanto à famosa gabarolice de Arquimedes?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
Claro, hipoteticamente é possível.
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
A Terra pesa 6 x 10^24 quilos
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
e a Lua que está a 384 400 quilómetros de distância
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
seria um ótimo fulcro.
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
Portanto, para elevarmos a Terra
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
basta uma alavanca com um comprimento de cerca de um trilião de anos-luz,
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
ou seja, 1500 milhões de vezes a distância até à Galáxia de Andrómeda.
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
E, claro, um sítio onde colocá-la para podermos usá-la.
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
Para uma máquina tão simples,
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
a alavanca consegue fazer coisas bastante incríveis.
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
Os elementos básicos das alavancas e de outras máquinas simples
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
encontram-se à nossa volta em diversos instrumentos e ferramentas
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
que nós, e até outros animais, usamos
para aumentar as nossas hipóteses de sobrevivência
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
ou apenas tornam mais fácil a nossa vida.
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
Afinal, são os princípios matemáticos por detrás destes aparelhos
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
que fazem o mundo girar.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7