The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

てこの原理と強力な数式―アンディ・ピーターソン、ザック・パターソン

1,191,366 views

2014-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

てこの原理と強力な数式―アンディ・ピーターソン、ザック・パターソン

1,191,366 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Yoshika Taso 校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
昔 有名なギリシャ人が言いました
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
「我に支点を与えよ そうすれば地球を動かしてみせる」
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
これは魔法使いの呪文ではなく
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
数学者アルキメデスが
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
てこの基本原理を説明したものです
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
このように重たい物を 人間の力で動かす事は
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
まるで魔法のように聞こえますが
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
普段 子どもの遊び場で見かける
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
あの遊具を使えば
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
それは可能です
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
「ギッコンバッタン」 つまり シーソーを使うのです
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
あなたが友達と シーソーで遊ぶことにしました
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
もし2人の体重が同じくらいであれば
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
簡単に上下の動きを 繰り返すことができますが
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
相手の方が重いとどうでしょう?
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
突然あなたは 持ち上げられたままになります
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
でも この時どうすればよいか あなたは多分 ご存知でしょう
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
シーソーの後ろに移動すれば 下に降りることができます
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
この動作は単純で直感的に思えますが
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
実は「てこ」を使う事で さもなければ不可能な重さのものを
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
持ち上げているのです
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
てこは物理の基本法則を 上手く適用することで
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
作業に必要な力を小さくする
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
「単純機械」と呼ばれるもののひとつです
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
では どのように機能するか見てみましょう
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
てこには主に3つの要素があります
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
力点、作用点それに支点です
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
この場合 あなたの体重が力点に働く力となり
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
相手の体重は作用点に働く力となります
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
アルキメデスは それぞれにかかる 力の大きさと支点との距離の間に
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
重要な関係があることを発見しました
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
てこのバランスが保たれるのは
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
力点にかかる力と 支点までの距離の積が
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
作用点にかかる力と 支点までの距離の積が等しい時です
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
これは 物理の基本法則の 1つに従っており それは
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
ジュールで表される仕事は 力と移動距離の積に等しいというものです
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
てこは物体を持ち上げるための仕事を 軽減することはできませんが
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
そこにはトレードオフがあります
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
つまり距離を長くすれば 少しの力で済みます
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
物体を直接持ち上げるより
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
てこを使うことで 力点と支点の間や
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
作用点と支点の間に 力を分散させる事で仕事が軽減されます
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
友人の体重が あなたの体重の2倍なら
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
中心からの距離を 相手の2倍とる必要があります
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
同様に 小さな妹の体重が あなたの体重の4分の1しかないなら
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
彼女が4倍遠くに座ることで あなたを持ち上げることができます
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
シーソーは楽しい遊具ですが てこにはもっと素晴らしい
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
用途があることでしょう
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
大きなてこを使えば とても重い物も 持ち上げることが可能です
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
150ポンド つまり 68キログラムの人は
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
3.7メートルのてこを使えば 軽自動車とバランスをとる事ができます
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
また10メートルのてこを使う事で ピラミッド建設に使用された
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
2.5トンの岩石を 持ち上げることができます
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
エッフェル塔を持ち上げたいなら
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
約40.6キロメートルの 少し長めのてこが必要です
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
ではアルキメデスの 大言壮語はどうでしょう?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
もちろん仮定としては可能です
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
地球の重さは 6×10^24キログラムなので
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
地球から約384,400キロメートル 離れている月が
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
理想の支点になります
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
さらに地球を持ち上げるには
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
長さ約1,000兆光年の てこが必要になり
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
それはアンドロメダ銀河までの距離の 1.5倍に相当します
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
もちろん てこを使うには その上にのらないといけませんね
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
てこはこんなに単純な道具ですが
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
なかなか素晴らしい働きをしてくれます
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
てこや そのほかの「単純機械」などの 基本的な要素は
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
身の回りにある 様々な器具や道具に 見出されるもので
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
人間だけでなく 一部の動物でさえ 生存可能性を高め
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
生活を向上することに役立っているのです
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
結局のところ 世界を動かしている こういった道具の背後には
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
数学的原理があるのです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7