The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

Les mathématiques derrière les leviers - Andy Peterson et Zack Patterson

1,183,547 views

2014-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

Les mathématiques derrière les leviers - Andy Peterson et Zack Patterson

1,183,547 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
Un célèbre grec ancien a dit :
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
« Donnez-moi un point d'appui et je soulèverai le monde. »
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
Ce n'était pas un charlatan prétendant accomplir des exploits impossibles.
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
Il s'agissait du mathématicien Archimède,
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
qui décrivait le principe fondamental régissant les leviers.
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
L'idée qu'une personne mette en mouvement une masse si énorme
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
peut sembler relever de la magie.
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
Mais il y a de grandes chances que vous l'ayez vu dans votre vie quotidienne.
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
Un des meilleurs exemples vient tout droit
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
du bac à sable de votre enfance :
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
une balançoire.
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
Imaginons que vous et votre ami décidiez de monter dessus.
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
Si vous pesez à peu près la même chose,
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
vous pouvez vous balancer facilement.
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
Que se passe-t-il si votre ami est plus lourd que vous ?
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
Soudainement, vous êtes coincé en haut.
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
Heureusement, vous savez probablement quoi faire :
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
vous vous reculez, et la balançoire descend.
Ça peut sembler simple et intuitif, mais ce que vous êtes en train de faire,
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
qui autrement eût été trop lourd.
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
Ce levier appartient à la famille des leviers inter-appui,
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
des engins basiques, qui en appliquant des loi physiques,
réduisent la quantité d'énergie nécessaire pour accomplir une tâche.
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
Observons comment ça fonctionne.
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
Tous les leviers sont constitués de trois composants principaux :
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
le bras de levier, le bras de résistance, et le point d'appui.
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
Dans ce cas, votre poids actionne la force,
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
et celui de votre ami fournit la force de résistance.
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
Archimède a compris qu'il y a un lien important
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
entre la magnitude de ces forces et leur distance par rapport à leur pivot.
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
Le levier est équilibré
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
quand le produit de la force motrice et la longueur du bras de levier est égal
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
au produit de la force de résistance et la longueur du bras de résistance.
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
Le levier repose sur une des lois fondamentales en physique qui stipule
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
qu'un travail exprimé en joules est égal à la force multipliée par sa distance.
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
Un levier ne peut pas réduire le travail nécessaire pour soulever un objet.
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
Mais il vous offre un compromis.
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
Augmenter la distance permet de réduire la force.
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
Plutôt que de tenter de soulever un objet directement,
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
le levier facilite la tâche en dispersant son poids
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
tout le long des bras de levier et de résistance.
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
Donc, si votre ami est deux fois plus lourd que vous,
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
vous devrez vous asseoir à une distance deux fois plus éloignée du point d'appui
que lui pour pouvoir le soulever.
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
De même, sa petite soeur, qui est quatre fois plus légère que vous,
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
peut vous soulever en s'asseyant 4 fois plus loin de l'axe que vous.
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
Les balançoires sont cools mais les implications
et les usages des leviers sont bien plus impressionnants.
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
Avec un levier suffisamment grand, on peut soulever des objets très lourds.
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
Une personne de 68 kg,
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
peut soulever une Smart avec un levier de 3,7 m de long.
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
Avec un levier de 10 mètres, elle soulève un bloc de 2,5 tonnes,
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
comme ceux utilisés pour construire les pyramides.
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
Pour soulever la Tour Eiffel, vous aurez besoin d'un levier
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
sensiblement plus grand: 40,6 km.
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
Et que faisons-nous de la fanfaronnade d'Archimède ?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
Théoriquement, c'est possible.
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
La Terre pèse 6x10^24 kg.
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
La Lune, qui est à 384 400 km de la Terre,
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
pourrait faire un très bon point d'appui.
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
Ce qu'il nous faut pour soulever la Terre,
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
c'est un levier long comme 4 000 trilliards d'années-lumière,
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
soit 1,5 milliards de fois la distance pour rejoindre la Galaxie Andromède,
et bien sûr, un endroit d'où actionner le levier.
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
Pas mal pour une machine simple.
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
Le levier est capable de réaliser des choses extraordinaires.
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
Nous trouvons tous autour de nous de nombreux instruments
qui appliquent la force des leviers.
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
Nous les utilisons, et certains animaux aussi,
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
pour augmenter nos chances de survie,
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
ou pour nous faciliter la vie.
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
En fin de compte, ce sont les principes mathématiques à la base de ces engins
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
qui font tourner le monde.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7