The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

La poderosa matemática de la palanca - Andy Peterson y Zack Patterson

1,191,366 views

2014-11-18 ・ TED-Ed


New videos

The mighty mathematics of the lever - Andy Peterson and Zack Patterson

La poderosa matemática de la palanca - Andy Peterson y Zack Patterson

1,191,366 views ・ 2014-11-18

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ariana Bleau Lugo
00:07
A famous Ancient Greek once said,
0
7014
2934
Un famoso de la Grecia Antigua dijo una vez:
00:09
"Give me a place to stand, and I shall move the Earth."
1
9948
4285
"Dame un punto de apoyo, y moveré la Tierra".
00:14
But this wasn't some wizard claiming to perform impossible feats.
2
14233
4121
Pero no era un mago que prometía hazañas imposibles.
00:18
It was the mathematician Archimedes
3
18354
2425
Era el matemático Arquímedes
00:20
describing the fundamental principle behind the lever.
4
20779
4532
que describía el principio fundamental subyacente a la palanca.
00:25
The idea of a person moving such a huge mass on their own
5
25311
3905
La idea de una persona que mueve sola una masa enorme
00:29
might sound like magic,
6
29216
1883
podría sonar a magia,
00:31
but chances are you've seen it in your everyday life.
7
31099
3708
pero lo más probable es que lo hayas visto en tu vida cotidiana.
00:34
One of the best examples is something you might recognize
8
34807
2781
Uno de los mejores ejemplos es algo que puedes reconocer
00:37
from a childhood playground:
9
37588
2168
en un patio de juegos infantiles:
00:39
a teeter-totter, or seesaw.
10
39756
2643
el sube y baja o balancín.
00:42
Let's say you and a friend decide to hop on.
11
42399
2940
Digamos que te sientas allí con un amigo.
00:45
If you both weigh about the same,
12
45339
2011
Si pesan más o menos lo mismo,
00:47
you can totter back and forth pretty easily.
13
47350
3219
pueden moverse arriba y abajo muy fácilmente.
00:50
But what happens if your friend weighs more?
14
50569
3442
Pero, ¿qué pasa si tu amigo pesa más?
00:54
Suddenly, you're stuck up in the air.
15
54011
2396
De repente, quedas suspendido en el aire.
00:56
Fortunately, you probably know what to do.
16
56407
3082
Afortunadamente, quizá sabes qué hacer.
00:59
Just move back on the seesaw, and down you go.
17
59489
4378
Basta con moverte hacia atrás, y así bajas.
01:03
This may seem simple and intuitive,
18
63867
2079
Puede parecer simple e intuitivo,
01:05
but what you're actually doing is using a lever to lift a weight
19
65946
4346
pero en realidad están usando una palanca para levantar peso
01:10
that would otherwise be too heavy.
20
70292
2139
que de otro modo sería demasiado.
01:12
This lever is one type of what we call simple machines,
21
72431
3861
Esta palanca es un tipo de lo que llamamos máquinas simples,
01:16
basic devices that reduce the amount of energy required for a task
22
76292
4639
dispositivos básicos que reducen
la cantidad de energía requerida para la tarea
01:20
by cleverly applying the basic laws of physics.
23
80931
3383
aplicando inteligentemente las leyes básicas de la física.
01:24
Let's take a look at how it works.
24
84314
2088
Veamos cómo funciona.
01:26
Every lever consists of three main components:
25
86402
3870
Toda palanca tiene 3 componentes principales:
01:30
the effort arm, the resistance arm, and the fulcrum.
26
90272
4119
el brazo de potencia, el de resistencia, y el punto de apoyo.
01:34
In this case, your weight is the effort force,
27
94391
3309
En este caso, tu peso es la fuerza de potencia,
01:37
while your friend's weight provides the resistance force.
28
97700
3557
mientras que el peso de tu amigo es la fuerza de resistencia.
01:41
What Archimedes learned was that there is an important relationship
29
101257
4102
Arquímedes descubrió que hay una relación importante
01:45
between the magnitudes of these forces and their distances from the fulcrum.
30
105359
5475
entre las magnitudes de estas fuerzas y sus distancias al punto de apoyo.
01:50
The lever is balanced when
31
110834
1538
La palanca está equilibrada cuando
01:52
the product of the effort force and the length of the effort arm
32
112372
3807
el producto de la fuerza de potencia y la longitud del brazo de potencia
01:56
equals the product of the resistance force and the length of the resistance arm.
33
116179
5641
es igual al producto de la fuerza de resistencia
y la longitud del brazo de resistencia.
02:01
This relies on one of the basic laws of physics,
34
121820
3243
Esto se basa en una de las leyes básicas de la física,
02:05
which states that work measured in joules is equal to force applied over a distance.
35
125063
6614
que dice que el trabajo medido en joules
es igual a la fuerza aplicada por la distancia.
02:11
A lever can't reduce the amount of work needed to lift something,
36
131677
3956
Una palanca no puede reducir el trabajo requerido para levantar algo,
02:15
but it does give you a trade-off.
37
135633
2642
pero da una solución de compromiso.
02:18
Increase the distance and you can apply less force.
38
138275
4525
Aumenta la distancia y puedes aplicar menos fuerza.
02:22
Rather than trying to lift an object directly,
39
142800
3137
En vez de tratar de levantar un objeto en forma directa,
02:25
the lever makes the job easier by dispersing its weight
40
145937
3752
la palanca facilita el trabajo dispersando su peso
02:29
across the entire length of the effort and resistance arms.
41
149689
4368
en toda la extensión de los brazos de potencia y de resistencia.
02:34
So if your friend weighs twice as much as you,
42
154057
3355
O sea, si tu amigo pesa 2 veces más que tú,
02:37
you'd need to sit twice as far from the center as him in order to lift him.
43
157412
5057
tienes que sentarte 2 veces más lejos que él del centro para levantarlo.
02:42
By the same token, his little sister, whose weight is only a quarter of yours,
44
162469
4685
Por la misma razón, tu hermanita, cuyo peso es solo 1/4 del tuyo,
02:47
could lift you by sitting four times as far as you.
45
167154
4129
podría levantarte si se sienta 4 veces más lejos del centro que tú.
02:51
Seesaws may be fun, but the implications and possible uses of levers
46
171283
5162
Los balancines pueden ser divertidos, pero los posibles usos de la palanca
02:56
get much more impressive than that.
47
176445
2734
tienen implicancias mucho más impresionantes.
02:59
With a big enough lever, you can lift some pretty heavy things.
48
179179
4194
Con una palanca lo suficientemente grande, puedes levantar algunas cosas muy pesadas.
03:03
A person weighing 150 pounds, or 68 kilograms,
49
183373
4498
Una persona que pesa 150 libras, o 68 kilos,
03:07
could use a lever just 3.7 meters long to balance a smart car,
50
187871
5779
con una palanca de 3,7 metros de largo podría equilibrar a un auto smart,
03:13
or a ten meter lever to lift a 2.5 ton stone block,
51
193650
5676
o con una palanca de 10 metros levantar un bloque de piedra de 2,5 toneladas
03:19
like the ones used to build the Pyramids.
52
199326
2816
como los usados para construir las Pirámides.
03:22
If you wanted to lift the Eiffel Tower, your lever would have to be a bit longer,
53
202142
4498
Si quisieras levantar la Torre Eiffel necesitarías una palanca un poco más larga,
03:26
about 40.6 kilometers.
54
206640
3230
de unos 40,6 km.
03:29
And what about Archimedes' famous boast?
55
209870
2634
¿Y qué decir de la famosa frase de Arquímedes?
03:32
Sure, it's hypothetically possible.
56
212504
2913
Claro, es hipotéticamente posible.
03:35
The Earth weighs 6 x 10^24 kilograms,
57
215417
4354
La Tierra pesa 6 x 10^24 kilos,
03:39
and the Moon that's about 384,400 kilometers away
58
219771
5401
y la luna, que está a unos 384 400 km,
03:45
would make a great fulcrum.
59
225172
2284
sería un gran punto de apoyo.
03:47
So all you'd need to lift the Earth
60
227456
2391
Así que todo lo que se necesita para levantar la Tierra
03:49
is a lever with a length of about a quadrillion light years,
61
229847
4392
es una palanca de unos 1000 billones de años luz,
03:54
1.5 billion times the distance to the Andromeda Galaxy.
62
234239
5382
1500 millones de veces la distancia a la Galaxia de Andrómeda.
03:59
And of course a place to stand so you can use it.
63
239621
3576
Y, por supuesto, un lugar como punto de apoyo para poder usarla.
04:03
So for such a simple machine,
64
243197
2096
Así que para ser una máquina tan simple,
04:05
the lever is capable of some pretty amazing things.
65
245293
3114
la palanca puede hacer cosas bastante asombrosas.
04:08
And the basic elements of levers and other simple machines
66
248407
3925
Los elementos básicos de las palancas y de otras máquinas simples
04:12
are found all around us in the various instruments and tools
67
252332
3510
están a nuestro alrededor en varios instrumentos y herramientas
04:15
that we, and even some other animals, use to increase our chances of survival,
68
255842
5538
que usamos, como otros animales, para aumentar las chances de supervivencia,
04:21
or just make our lives easier.
69
261380
2441
o para facilitarnos la vida.
04:23
After all, it's the mathematical principles behind these devices
70
263821
3614
Después de todo, son los principios matemáticos
que subyacen a estos dispositivos
04:27
that make the world go round.
71
267435
2091
los que hacen al mundo girar.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7