Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

Зашто лед плута у води? - Џорџ Зејдан (George Zaidan) и Чарлс Мортон (Charles Morton)

1,845,480 views

2013-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

Зашто лед плута у води? - Џорџ Зејдан (George Zaidan) и Чарлс Мортон (Charles Morton)

1,845,480 views ・ 2013-10-22

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Vesna Savić Lektor: Марија Савић
00:06
Water is the liquid of life.
0
6608
2062
Вода је животна течност.
00:08
We drink it,
1
8670
722
Пијемо је,
00:09
we bathe in it,
2
9392
853
купамо се у њој, заливамо биљке,
00:10
we farm,
3
10245
619
00:10
cook,
4
10864
332
кувамо и чистимо помоћу ње.
00:11
and clean with it.
5
11196
1109
00:12
It's the most abundant molecule in our bodies.
6
12305
2442
У нашим телима има највише молекула воде.
00:14
In fact, every life form we know of
7
14747
1784
Заправо, сваки облик живота за који знамо би без ње умро.
00:16
would die without it.
8
16531
1750
00:18
But most importantly, without water,
9
18281
2096
Најважније, без воде
00:20
we wouldn't have
10
20377
2103
не бисмо имали
00:22
iced tea.
11
22480
946
ледени чај.
00:23
Mmmm, iced tea.
12
23426
2647
Ммм, ледени чај.
00:27
Why do these ice cubes float?
13
27749
2122
Зашто коцкице леда плутају?
00:29
If these were cubes of solid argon
14
29871
2049
Да су то коцкице чврстог аргона
00:31
in a cup of liquid argon,
15
31920
1904
у чаши течног аргона,
00:33
they would sink.
16
33824
1161
потонуле би.
00:34
And the same goes for most other substances.
17
34985
2652
Исто важи и за већину осталих супстанци.
00:37
But solid water, a.k.a. ice,
18
37637
2847
Чврста вода, или лед,
00:40
is somehow less dense than liquid water.
19
40484
2910
нешто је мање густине од течне.
00:43
How's that possible?
20
43394
1828
Како је то могуће?
00:45
You already know that every water molecule
21
45222
1705
Знате већ да се сваки молекул воде
00:46
is made up of two hydrogen atoms
22
46927
2043
састоји из два атома водоника
00:48
bonded to one oxygen atom.
23
48970
2344
која су везана за један атом кисеоника.
00:51
Let's look at a few of the molecules
24
51314
1368
Посматрајмо их
00:52
in a drop of water,
25
52682
1491
у капљици воде.
00:54
and let's say the temperature is 25 degrees Celcius.
26
54173
3601
Рецимо да је температура 25 степени Целзијуса.
00:57
The molecules are bending,
27
57774
1597
Молекули се савијају,
00:59
stretching,
28
59371
704
истежу,
01:00
spinning,
29
60075
624
01:00
and moving through space.
30
60699
1837
врте
и крећу кроз простор.
01:02
Now, let's lower the temperature,
31
62536
2206
Ако смањимо температуру,
01:04
which will reduce the amount of kinetic energy
32
64742
1872
што ће смањити количину кинетичке енергије
01:06
each of these molecules has
33
66614
2168
сваког молекула,
01:08
so they'll bend, stretch, spin, and move less.
34
68782
2883
они ће се савијати, истезати, вртети и кретати мање.
01:11
And that means that on average,
35
71665
1635
То значи да ће у просеку
01:13
they'll take up less space.
36
73300
2161
заузимати мање простора.
01:15
Now, you'd think that as the liquid water
37
75461
1631
Кад течна вода почне да мрзне,
01:17
starts to freeze,
38
77092
1441
мислите да ће се молекули
01:18
the molecules would just pack together
39
78533
1610
још више збити
01:20
more and more closely,
40
80143
1589
један поред другог?
01:21
but that's not what happens.
41
81732
2011
То се неће десити.
01:23
Water has a special kind
42
83743
1344
Међу молекулима воде
01:25
of interaction between molecules
43
85087
1518
дешава се посебна врста интеракције
01:26
that most other substances don't have,
44
86605
2494
која се не дешава код осталих супстанци,
01:29
and it's called a hydrogen bond.
45
89099
1884
и то се зове водонична веза.
01:30
Now, remember that in a covalent bond
46
90983
1951
Код ковалентне везе
01:32
two electrons are shared,
47
92934
2253
атоми обично
01:35
usually unequally,
48
95187
1212
неједнако деле
01:36
between atoms.
49
96399
1210
два електрона.
01:37
In a hydrogen bond,
50
97609
1167
Код водоничне везе,
01:38
a hydrogen atom is shared, also unequally,
51
98776
2998
атом водоника се такође
01:41
between atoms.
52
101774
1616
дели неједнако међу атомима.
01:43
One hydrogen bond looks like this.
53
103390
2734
Водонична веза изгледа овако.
01:46
Two look like this.
54
106124
1754
Две изгледају овако.
01:47
Here's three
55
107878
906
Ево три,
01:48
and four
56
108784
941
четири,
01:49
and five,
57
109725
990
пет,
01:50
six,
58
110715
705
шест,
01:51
seven,
59
111420
544
01:51
eight,
60
111964
475
седам,
осам,
01:52
nine,
61
112439
481
01:52
ten,
62
112920
311
девет,
десет, једанаест, дванаест,
01:53
eleven,
63
113231
320
01:53
twelve,
64
113551
755
01:54
I could go on.
65
114306
2085
и тако редом.
01:56
In a single drop of water,
66
116391
1385
У једној капи воде,
01:57
hydrogen bonds form extended networks
67
117776
2370
водоничне везе успостављају продужене мреже
02:00
between hundreds, thousands, millions,
68
120146
1888
између стотина, хиљада, милиона,
02:02
billions, trillions of molecules,
69
122034
2167
милијарди, билиона молекула,
02:04
and these bonds are constantly breaking and reforming.
70
124201
3412
и те везе стално пуцају и поново се успостављају.
02:07
Now, back to our water as it cools down.
71
127613
2203
Вратимо се води која се хлади.
02:09
Above 4 degrees Celcius,
72
129816
2057
Изнад 4 степена Целзијуса,
02:11
the kinetic energy of the water molecules
73
131873
1651
кинетичка енергија молекула воде
02:13
keeps their interactions with each other short.
74
133524
3005
смањује међусобне интеракције.
02:16
Hydrogen bonds form and break
75
136529
1921
Водоничне везе се успостављају и кидају
02:18
like high school relationships,
76
138450
1825
као средњошколске љубавне везе,
02:20
that is to say, quickly.
77
140275
2313
што ће рећи - врло брзо.
02:22
But below 4 degrees,
78
142588
1194
Испод 4 степена,
02:23
the kinetic energy of the water molecules
79
143782
1931
кинетичка енергија молекула воде
02:25
starts to fall below the energy
80
145713
2063
почиње да буде мања од енергије
02:27
of the hydrogen bonds.
81
147776
1895
водоничних веза.
02:29
So, hydrogen bonds form much more frequently
82
149671
2631
Водоничне везе се чешће успостављају
02:32
than they break
83
152302
1325
него што се кидају,
02:33
and beautiful structures start to emerge
84
153627
1852
и из хаоса настају
02:35
from the chaos.
85
155479
1634
дивне структуре.
02:37
This is what solid water, ice,
86
157113
2339
Овако чврста вода, лед,
02:39
looks like on the molecular level.
87
159452
2494
изгледа на нивоу молекула.
02:41
Notice that the ordered, hexagonal structure
88
161946
2357
Примећујете да је уређена, шестострана структура
02:44
is less dense than the disordered structure
89
164303
2700
мање густине него неуређена структура
02:47
of liquid water.
90
167003
1736
течне воде.
02:48
And you know that if an object is less dense
91
168739
2202
Ако је ствар мање густине
02:50
than the fluid it's in,
92
170941
1429
од течности у којој се налази,
02:52
it will float.
93
172370
1276
онда она плута.
02:53
So, ice floats on water,
94
173646
1883
Лед плута у води -
02:55
so what?
95
175529
1198
па шта?
02:56
Well, let's consider a world without floating ice.
96
176727
2913
Замислимо свет без плутајућег леда.
02:59
The coldest part of the ocean
97
179640
1359
Најхладнији део океана
03:00
would be the pitch-black ocean floor,
98
180999
2238
било би црно морско дно,
03:03
once frozen, always frozen.
99
183237
1925
које би заувек било залеђено.
03:05
Forget lobster rolls
100
185162
1407
Заборавите на ролнице с јастогом
03:06
since crustaceans would lose their habitats,
101
186569
1923
пошто би зглавкари изгубили станиште,
03:08
or sushi since kelp forests wouldn't grow.
102
188492
2652
као и на суши јер не би постојале шуме алги.
03:11
What would Canadian kids do in winter
103
191144
2117
Шта би канадска деца зими радила
03:13
without pond hockey or ice fishing?
104
193261
2087
без хокеја или пецања у леду?
03:15
And forget James Cameron's Oscar
105
195348
1786
Заборавите и Оскар Џејмса Камерона
03:17
because the Titanic totally would have made it.
106
197134
3128
јер Титаник не би потонуо.
03:20
Say goodbye to the white polar ice caps
107
200262
1826
Заборавите на беле поларне капе које рефлектују светлост
03:22
reflecting sunlight
108
202088
1074
03:23
that would otherwise bake the planet.
109
203162
1937
која би иначе спржила планету.
03:25
In fact, forget the oceans as we know them,
110
205099
2193
Заборавите океане какве познајемо,
03:27
which at over 70% of the Earth's surface area,
111
207292
2400
јер они са 70% површине Земље коју заузимају
03:29
regulate the atmosphere of the whole planet.
112
209692
2418
регулишу атмосферу читаве планете.
03:32
But worst of all,
113
212524
1338
А што је најгоре од свега,
03:33
there would be no iced tea.
114
213862
3384
не би било леденог чаја.
03:37
Mmmmm, iced tea.
115
217246
3138
Ммм, ледени чај.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7