Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

¿Por qué el hielo flota en el agua? - George Zaidan y Charles Morton

1,845,480 views

2013-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

¿Por qué el hielo flota en el agua? - George Zaidan y Charles Morton

1,845,480 views ・ 2013-10-22

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Vazquez Revisor: Ana Joli
00:06
Water is the liquid of life.
0
6608
2062
El agua es el líquido de la vida.
00:08
We drink it,
1
8670
722
La bebemos,
00:09
we bathe in it,
2
9392
853
nos bañamos en ella,
00:10
we farm,
3
10245
619
00:10
cook,
4
10864
332
cultivamos,
cocinamos,
00:11
and clean with it.
5
11196
1109
y limpiamos con ella.
00:12
It's the most abundant molecule in our bodies.
6
12305
2442
Es la molécula más abundante de nuestro cuerpo.
00:14
In fact, every life form we know of
7
14747
1784
De hecho, todas las formas de vida que conocemos
00:16
would die without it.
8
16531
1750
morirían sin ella.
00:18
But most importantly, without water,
9
18281
2096
Pero lo más importante es que sin agua
00:20
we wouldn't have
10
20377
2103
no tendríamos
00:22
iced tea.
11
22480
946
té helado.
00:23
Mmmm, iced tea.
12
23426
2647
Mmm... té helado.
00:27
Why do these ice cubes float?
13
27749
2122
¿Por qué flotan estos cubitos de hielo?
00:29
If these were cubes of solid argon
14
29871
2049
Si fueran cubitos de argón sólido
00:31
in a cup of liquid argon,
15
31920
1904
en un vaso de argón líquido
00:33
they would sink.
16
33824
1161
se hundirían.
00:34
And the same goes for most other substances.
17
34985
2652
Y ocurre lo mismo a muchas otras sustancias.
00:37
But solid water, a.k.a. ice,
18
37637
2847
Pero el agua sólida, es decir, hielo,
00:40
is somehow less dense than liquid water.
19
40484
2910
es, de alguna manera, menos densa que el agua líquida.
00:43
How's that possible?
20
43394
1828
¿Cómo es posible?
00:45
You already know that every water molecule
21
45222
1705
Ya sabes que cada molécula de agua
00:46
is made up of two hydrogen atoms
22
46927
2043
está compuesta por dos átomos de hidrógeno
00:48
bonded to one oxygen atom.
23
48970
2344
unidos a un átomo de oxígeno.
00:51
Let's look at a few of the molecules
24
51314
1368
Veamos unas cuantas moléculas
00:52
in a drop of water,
25
52682
1491
en una gota de agua
00:54
and let's say the temperature is 25 degrees Celcius.
26
54173
3601
y digamos que con una temperatura de 25 grados Celsius.
00:57
The molecules are bending,
27
57774
1597
Las moléculas se estan doblando
00:59
stretching,
28
59371
704
estirando,
01:00
spinning,
29
60075
624
01:00
and moving through space.
30
60699
1837
girando,
y moviendo por el espacio.
01:02
Now, let's lower the temperature,
31
62536
2206
Ahora, bajemos la temperatura
01:04
which will reduce the amount of kinetic energy
32
64742
1872
lo cual disminuirá la cantidad de energía cinética
01:06
each of these molecules has
33
66614
2168
que tienen cada una de esas moléculas
01:08
so they'll bend, stretch, spin, and move less.
34
68782
2883
por lo que se doblarán, se estirarán, girarán y se moverán menos.
01:11
And that means that on average,
35
71665
1635
Lo que significa que en promedio,
01:13
they'll take up less space.
36
73300
2161
ocuparán menos espacio.
01:15
Now, you'd think that as the liquid water
37
75461
1631
Ahora, pensarás que cuando el agua líquida
01:17
starts to freeze,
38
77092
1441
empieza a congelarse
01:18
the molecules would just pack together
39
78533
1610
las moléculas simplemente se juntarían
01:20
more and more closely,
40
80143
1589
cada vez más cerca
01:21
but that's not what happens.
41
81732
2011
Pero eso no es lo que pasa.
01:23
Water has a special kind
42
83743
1344
El agua tiene un tipo especial
01:25
of interaction between molecules
43
85087
1518
de interacción entre sus moléculas
01:26
that most other substances don't have,
44
86605
2494
que muchas otras sustancias no tienen.
01:29
and it's called a hydrogen bond.
45
89099
1884
y se llama enlace de hidrógeno.
01:30
Now, remember that in a covalent bond
46
90983
1951
Ahora, recuerda que en un enlace covalente
01:32
two electrons are shared,
47
92934
2253
se comparten dos electrones,
01:35
usually unequally,
48
95187
1212
normalmente de manera desigual,
01:36
between atoms.
49
96399
1210
entre los átomos.
01:37
In a hydrogen bond,
50
97609
1167
En un enlace de hidrógeno
01:38
a hydrogen atom is shared, also unequally,
51
98776
2998
un átomo de hidrógeno se comparte, también de forma desigual,
01:41
between atoms.
52
101774
1616
entre átomos.
01:43
One hydrogen bond looks like this.
53
103390
2734
Un enlace de hidrógeno luce así.
01:46
Two look like this.
54
106124
1754
Dos lucen así.
01:47
Here's three
55
107878
906
Estos son tres
01:48
and four
56
108784
941
y cuatro
01:49
and five,
57
109725
990
y cinco,
01:50
six,
58
110715
705
seis,
01:51
seven,
59
111420
544
01:51
eight,
60
111964
475
siete,
ocho,
01:52
nine,
61
112439
481
01:52
ten,
62
112920
311
nueve,
diez,
01:53
eleven,
63
113231
320
01:53
twelve,
64
113551
755
once,
doce,
01:54
I could go on.
65
114306
2085
Podría seguir.
01:56
In a single drop of water,
66
116391
1385
En una única gota de agua,
01:57
hydrogen bonds form extended networks
67
117776
2370
los enlaces de hidrógeno forman extensas cadenas
02:00
between hundreds, thousands, millions,
68
120146
1888
entre cientos, miles, millones,
02:02
billions, trillions of molecules,
69
122034
2167
billones, trillones de moléculas.
02:04
and these bonds are constantly breaking and reforming.
70
124201
3412
Y estos enlaces están rompiéndose y reformándose constantemente.
02:07
Now, back to our water as it cools down.
71
127613
2203
Ahora, volvamos a cuando el agua se enfría.
02:09
Above 4 degrees Celcius,
72
129816
2057
Sobre 4 grados Celsius
02:11
the kinetic energy of the water molecules
73
131873
1651
la energía cinética de las moléculas de agua
02:13
keeps their interactions with each other short.
74
133524
3005
mantienen interacciones breves entre sí.
02:16
Hydrogen bonds form and break
75
136529
1921
Los enlaces de hidrógeno se juntan y se rompen
02:18
like high school relationships,
76
138450
1825
como las relaciones en la escuela secundaria,
02:20
that is to say, quickly.
77
140275
2313
es decir, rápidamente.
02:22
But below 4 degrees,
78
142588
1194
Pero por debajo de los 4 grados
02:23
the kinetic energy of the water molecules
79
143782
1931
la energía cinética de las moléculas de agua
02:25
starts to fall below the energy
80
145713
2063
empieza decaer por debajo de la energía
02:27
of the hydrogen bonds.
81
147776
1895
de los enlaces de hidrógeno.
02:29
So, hydrogen bonds form much more frequently
82
149671
2631
Entonces, los enlaces de hidrógeno se forman con mucha más frecuencia
02:32
than they break
83
152302
1325
de la que se rompen.
02:33
and beautiful structures start to emerge
84
153627
1852
y unas bellas estructuras empiezan a emergir
02:35
from the chaos.
85
155479
1634
del caos.
02:37
This is what solid water, ice,
86
157113
2339
Así es como el agua sólida, el hielo,
02:39
looks like on the molecular level.
87
159452
2494
luce a nivel molecular.
02:41
Notice that the ordered, hexagonal structure
88
161946
2357
Noten que la ordenada estructura hexagonal
02:44
is less dense than the disordered structure
89
164303
2700
es menos densa que la estructura desordenada
02:47
of liquid water.
90
167003
1736
del agua líquida.
02:48
And you know that if an object is less dense
91
168739
2202
Y ya sabes que si un objeto es menos denso
02:50
than the fluid it's in,
92
170941
1429
que el líquido en que se encuentra
02:52
it will float.
93
172370
1276
el objeto flotará.
02:53
So, ice floats on water,
94
173646
1883
Por eso, el hielo flota en el agua.
02:55
so what?
95
175529
1198
¿Y eso qué?
02:56
Well, let's consider a world without floating ice.
96
176727
2913
Bien, consideremos un mundo donde el hielo no flote
02:59
The coldest part of the ocean
97
179640
1359
La parte más fría del océano
03:00
would be the pitch-black ocean floor,
98
180999
2238
sería el suelo negro intenso del océano
03:03
once frozen, always frozen.
99
183237
1925
una vez que esté congelado, siempre estará congelado.
03:05
Forget lobster rolls
100
185162
1407
Olvídese de los panecillos de langosta
03:06
since crustaceans would lose their habitats,
101
186569
1923
ya que los crustáceos perderían su hábitat.
03:08
or sushi since kelp forests wouldn't grow.
102
188492
2652
o del sushi, ya que los bosques de algas no crecerían.
03:11
What would Canadian kids do in winter
103
191144
2117
¿Qué harían los niños canadienses en el invierno
03:13
without pond hockey or ice fishing?
104
193261
2087
sin estanques helados para jugar hockey o para pescar?
03:15
And forget James Cameron's Oscar
105
195348
1786
Y olvídate del Óscar que ganó James Cameron
03:17
because the Titanic totally would have made it.
106
197134
3128
porque el Titanic no habría pasado.
03:20
Say goodbye to the white polar ice caps
107
200262
1826
Despídete de los casquetes polares blancos
03:22
reflecting sunlight
108
202088
1074
reflejando la luz solar
03:23
that would otherwise bake the planet.
109
203162
1937
que de no ser así cocinarían el planeta.
03:25
In fact, forget the oceans as we know them,
110
205099
2193
De hecho, olvida los océanos tal y como los conocemos
03:27
which at over 70% of the Earth's surface area,
111
207292
2400
que cubren el 70% de la superficie de la Tierra
03:29
regulate the atmosphere of the whole planet.
112
209692
2418
y que regulan la atmósfera de todo el planeta.
03:32
But worst of all,
113
212524
1338
Pero lo peor de todo
03:33
there would be no iced tea.
114
213862
3384
es que no habría té helado.
03:37
Mmmmm, iced tea.
115
217246
3138
Mmm... té helado.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7