Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

چرا یخ بر روی آب شناور می‎شود؟ - جورج زیدان و چارلز مورتن

1,845,480 views

2013-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

چرا یخ بر روی آب شناور می‎شود؟ - جورج زیدان و چارلز مورتن

1,845,480 views ・ 2013-10-22

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Sara, English-Persian (Farsi) Reviewer: soheila Jafari
00:06
Water is the liquid of life.
0
6608
2062
آب مایع حیات است.
00:08
We drink it,
1
8670
722
آن را می‌نوشیم،
00:09
we bathe in it,
2
9392
853
در آن آبتنی کرده،
00:10
we farm,
3
10245
619
00:10
cook,
4
10864
332
با آن زراعت،
آشپزی،
00:11
and clean with it.
5
11196
1109
و نظافت می‌کنیم.
00:12
It's the most abundant molecule in our bodies.
6
12305
2442
فراوان‌ترین مولکول درون بدن ما آب است.
00:14
In fact, every life form we know of
7
14747
1784
در واقع، همه گونه‌های زندگی که
00:16
would die without it.
8
16531
1750
می‌شناسیم بدون آن می‌میرند.
00:18
But most importantly, without water,
9
18281
2096
اما مهمتر از همه، اگر آب نبود،
00:20
we wouldn't have
10
20377
2103
دیگر
00:22
iced tea.
11
22480
946
یخ چای نداشتیم.
00:23
Mmmm, iced tea.
12
23426
2647
به به، یخ چای.
00:27
Why do these ice cubes float?
13
27749
2122
چرا این تکه‌های یخ شناور می‌مانند؟
00:29
If these were cubes of solid argon
14
29871
2049
اگر اینها تکه‌های آرگون جامد
00:31
in a cup of liquid argon,
15
31920
1904
در یک فنجان آرگون مایع بودند،
00:33
they would sink.
16
33824
1161
ته‌نشین می‌شدند.
00:34
And the same goes for most other substances.
17
34985
2652
و برای بیشتر ماده‌های دیگر هم همین‌طور است.
00:37
But solid water, a.k.a. ice,
18
37637
2847
اما آب جامد، یا همان یخ،
00:40
is somehow less dense than liquid water.
19
40484
2910
به نحوی کم‌ تراکم‎تر از آب مایع است.
00:43
How's that possible?
20
43394
1828
چگونه چنین چیزی ممکن است؟
00:45
You already know that every water molecule
21
45222
1705
خودتان می‌دانید که هر مولکول آب
00:46
is made up of two hydrogen atoms
22
46927
2043
از دو اتم هیدروژن
00:48
bonded to one oxygen atom.
23
48970
2344
متصل به یک اتم اکسیژن تشکیل شده است.
00:51
Let's look at a few of the molecules
24
51314
1368
بیایید به چند مولکول
00:52
in a drop of water,
25
52682
1491
درون یک قطره آب نگاه کنیم.
00:54
and let's say the temperature is 25 degrees Celcius.
26
54173
3601
و بیایید فرض کنیم دما ۲۵ درجه سلسیوس است.
00:57
The molecules are bending,
27
57774
1597
مولکول‌ها در حال خمش،
00:59
stretching,
28
59371
704
کشش،
01:00
spinning,
29
60075
624
01:00
and moving through space.
30
60699
1837
چرخش،
و حرکت در فضا هستند.
01:02
Now, let's lower the temperature,
31
62536
2206
حالا، بیایید دما را پایین بیاوریم،
01:04
which will reduce the amount of kinetic energy
32
64742
1872
که موجب کاهش میزان انژی جنبشی
01:06
each of these molecules has
33
66614
2168
هر کدام از این مولکولها خواهد شد
01:08
so they'll bend, stretch, spin, and move less.
34
68782
2883
پس آنها خمش، کشش، چرخش و حرکت مولکولی کمتری خواهند داشت.
01:11
And that means that on average,
35
71665
1635
و این مسئله به این معناست که
01:13
they'll take up less space.
36
73300
2161
به طور متوسط، فضای کمتری اشغال خواهند کرد.
01:15
Now, you'd think that as the liquid water
37
75461
1631
حالا، ممکن است فکر کنید وقتی که
01:17
starts to freeze,
38
77092
1441
آب مایع شروع به یخ زدن ‎کند،
01:18
the molecules would just pack together
39
78533
1610
مولکولها نزدیک و نزدیکتر به هم
01:20
more and more closely,
40
80143
1589
قرار خواهند گرفت،
01:21
but that's not what happens.
41
81732
2011
اما آنچه رخ می‌دهد این نیست.
01:23
Water has a special kind
42
83743
1344
آب از نوع ویژه‌ای
01:25
of interaction between molecules
43
85087
1518
تعامل بین مولکولی برخوردار است
01:26
that most other substances don't have,
44
86605
2494
که بیشتر ماده‎های دیگر فاقد آن هستند،
01:29
and it's called a hydrogen bond.
45
89099
1884
و این تعامل پیوند هیدروژنی نام دارد.
01:30
Now, remember that in a covalent bond
46
90983
1951
خب، به خاطر بیاورید که در یک پیوند
01:32
two electrons are shared,
47
92934
2253
کووالانسی، دو الکترون، معمولاً به طور نابرابر،
01:35
usually unequally,
48
95187
1212
در میان اتمها
01:36
between atoms.
49
96399
1210
به اشتراک گذاشته می‎شوند.
01:37
In a hydrogen bond,
50
97609
1167
در یک پیوند هیدروژنی،
01:38
a hydrogen atom is shared, also unequally,
51
98776
2998
یک اتم هیدروژن است که، باز هم به طور نابرابر، در میان اتمها
01:41
between atoms.
52
101774
1616
به اشتراک گذاشته می‎شود.
01:43
One hydrogen bond looks like this.
53
103390
2734
یک پیوند هیدروژنی به این شکل است.
01:46
Two look like this.
54
106124
1754
دو پیوند این شکلی است.
01:47
Here's three
55
107878
906
این هم سه تا
01:48
and four
56
108784
941
و چهار
01:49
and five,
57
109725
990
و پنج،
01:50
six,
58
110715
705
شش،
01:51
seven,
59
111420
544
01:51
eight,
60
111964
475
هفت،
هشت،
01:52
nine,
61
112439
481
01:52
ten,
62
112920
311
نه،
ده،
01:53
eleven,
63
113231
320
01:53
twelve,
64
113551
755
یازده،
دوازده،
01:54
I could go on.
65
114306
2085
می‌توانم همین‎طوری ادامه بدهم.
01:56
In a single drop of water,
66
116391
1385
در تنها یک قطره آب
01:57
hydrogen bonds form extended networks
67
117776
2370
پیوندهای هیدرروژنی، شبکه‌های گسترده‌ای
02:00
between hundreds, thousands, millions,
68
120146
1888
بین صدها، هزاران، میلیون‎ها،
02:02
billions, trillions of molecules,
69
122034
2167
میلیاردها، تریالدها مولکول برقرار می‌کنند،
02:04
and these bonds are constantly breaking and reforming.
70
124201
3412
و این پیوندها مدام شکسته و بازسازی می‌شوند.
02:07
Now, back to our water as it cools down.
71
127613
2203
خب، برگردیم به آب هنگامی که در حال سرد شدن است.
02:09
Above 4 degrees Celcius,
72
129816
2057
در دمای بالای ۴ درجه سلسیوس،
02:11
the kinetic energy of the water molecules
73
131873
1651
انرژی جنبشی مولکول‌های آب
02:13
keeps their interactions with each other short.
74
133524
3005
تعاملات آنها را با یکدیگر کوتاه نگه می‌دارد.
02:16
Hydrogen bonds form and break
75
136529
1921
شکل‌گیری و به هم خوردن پیوندهای هیدروژنی
02:18
like high school relationships,
76
138450
1825
شبیه روابط دوران دبیرستان است،
02:20
that is to say, quickly.
77
140275
2313
از این جهت که سرعت آن بالاست.
02:22
But below 4 degrees,
78
142588
1194
اما در دمای زیر ۴ درجه،
02:23
the kinetic energy of the water molecules
79
143782
1931
انرژی جنبشی مولکولهای آب
02:25
starts to fall below the energy
80
145713
2063
رو به کاهش گذاشته و رفته رفته از انرژی
02:27
of the hydrogen bonds.
81
147776
1895
پیوندهای هیدروژنی کمتر می‌شود.
02:29
So, hydrogen bonds form much more frequently
82
149671
2631
بنابراین، میزان تشکیل پیوندهای هیدروژنی از میزان شکسته
02:32
than they break
83
152302
1325
شدن آنها بیشتر می‎شود.
02:33
and beautiful structures start to emerge
84
153627
1852
و ساختارهای زیبایی
02:35
from the chaos.
85
155479
1634
از دل آشفتگی سر بر می‌آورد.
02:37
This is what solid water, ice,
86
157113
2339
این شکل ظاهری آب جامد، یخ،
02:39
looks like on the molecular level.
87
159452
2494
در سطح مولکولی است.
02:41
Notice that the ordered, hexagonal structure
88
161946
2357
دقت کنید که این ساختار منظم و شش ظلعی
02:44
is less dense than the disordered structure
89
164303
2700
کم تراکم‌تر از ساختار نامنظم
02:47
of liquid water.
90
167003
1736
آب مایع است.
02:48
And you know that if an object is less dense
91
168739
2202
و می‌دانید که اگر چیزی کم تراکم‌تر از
02:50
than the fluid it's in,
92
170941
1429
مایعی باشد که در آن قرار دارد،
02:52
it will float.
93
172370
1276
شناور می‌شود.
02:53
So, ice floats on water,
94
173646
1883
خب پس، یخ بر آب شناور می‎شود،
02:55
so what?
95
175529
1198
خب که چی؟
02:56
Well, let's consider a world without floating ice.
96
176727
2913
خب، بیایید دنیایی بدون یخ شناور شونده را در نظر بگیریم.
02:59
The coldest part of the ocean
97
179640
1359
در چنین حالتی سردترین قسمت
03:00
would be the pitch-black ocean floor,
98
180999
2238
اقیانوس کف قیرگون آن می‌بود،
03:03
once frozen, always frozen.
99
183237
1925
یک بار و برای همیشه یخ زده.
03:05
Forget lobster rolls
100
185162
1407
ساندویچ لابستر را فراموش کنید
03:06
since crustaceans would lose their habitats,
101
186569
1923
زیرا سخت‎پوستان زیستگاه خود را از دست
03:08
or sushi since kelp forests wouldn't grow.
102
188492
2652
می‎دادند، سوشی را هم همین‎طور زیرا جلبک‎زارها هم
03:11
What would Canadian kids do in winter
103
191144
2117
نمی‎روییدند. بچه‎های کانادایی زمستان‎ها
03:13
without pond hockey or ice fishing?
104
193261
2087
بدون هاکی روی دریاچه چکار می‌کردند؟
03:15
And forget James Cameron's Oscar
105
195348
1786
و به جیمز کمرون هم اسکار نمی‎دادند
03:17
because the Titanic totally would have made it.
106
197134
3128
زیرا تایتانیک در کمال سلامت به مقصد می‎رسید.
03:20
Say goodbye to the white polar ice caps
107
200262
1826
با کلاهک‎های یخی قطبی خداحافظی کنید که
03:22
reflecting sunlight
108
202088
1074
اگر اشعه‎های خورشید را
03:23
that would otherwise bake the planet.
109
203162
1937
بازتاب و بازگشت نمی‎دادند زمین می‎پخت.
03:25
In fact, forget the oceans as we know them,
110
205099
2193
اصلاً، اقیانوس‎ها را به صورت کنونی که
03:27
which at over 70% of the Earth's surface area,
111
207292
2400
در گستره‎ای به وسعت بیش از ۷۰% سطح زمین،
03:29
regulate the atmosphere of the whole planet.
112
209692
2418
جو کل سیاره را معتدل نگه می‎دارند فراموش کنید.
03:32
But worst of all,
113
212524
1338
اما از همه بدتر،
03:33
there would be no iced tea.
114
213862
3384
دیگر یخ چای نداشتیم.
03:37
Mmmmm, iced tea.
115
217246
3138
به به، یخ چای.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7