Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

Γιατί ο πάγος επιπλέει στο νερό; - Τζωρτζ Ζέινταν και Τσάρλς Μόρτον.

1,845,480 views

2013-10-22 ・ TED-Ed


New videos

Why does ice float in water? - George Zaidan and Charles Morton

Γιατί ο πάγος επιπλέει στο νερό; - Τζωρτζ Ζέινταν και Τσάρλς Μόρτον.

1,845,480 views ・ 2013-10-22

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stefanos Reppas Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:06
Water is the liquid of life.
0
6608
2062
Το νερό είναι το υγρό της ζωής.
00:08
We drink it,
1
8670
722
Το πίνουμε,
00:09
we bathe in it,
2
9392
853
κάνουμε μπάνιο με αυτό,
00:10
we farm,
3
10245
619
00:10
cook,
4
10864
332
καλλιεργούμε,
μαγειρεύουμε
00:11
and clean with it.
5
11196
1109
και καθαρίζουμε με αυτό.
00:12
It's the most abundant molecule in our bodies.
6
12305
2442
Είναι το πιο άφθονο μόριο στο σώμα μας.
00:14
In fact, every life form we know of
7
14747
1784
Στην πραγματικότητα, κάθε μορφή ζωής που γνωρίζουμε
00:16
would die without it.
8
16531
1750
θα πέθαινε χωρίς αυτό.
00:18
But most importantly, without water,
9
18281
2096
Αλλά το πιο σημαντικό, χωρίς νερό,
00:20
we wouldn't have
10
20377
2103
δεν θα είχαμε
00:22
iced tea.
11
22480
946
παγωμένο τσάι.
00:23
Mmmm, iced tea.
12
23426
2647
Χμμμ, παγωμένο τσάι.
00:27
Why do these ice cubes float?
13
27749
2122
Γιατί επιπλέουν τα παγάκια;
00:29
If these were cubes of solid argon
14
29871
2049
Εάν αυτοί ήταν κύβοι στερεού αργού
00:31
in a cup of liquid argon,
15
31920
1904
σε ένα ποτήρι υγρού αργού
00:33
they would sink.
16
33824
1161
θα βυθίζονταν.
00:34
And the same goes for most other substances.
17
34985
2652
Και το ίδιο ισχύει για τις περισσότερες ουσίες.
00:37
But solid water, a.k.a. ice,
18
37637
2847
Αλλά το νερό σε στερεά μορφή, γνωστό και ως πάγος
00:40
is somehow less dense than liquid water.
19
40484
2910
είναι κατά κάποιο τρόπο λιγότερο πυκνό απ' ότι το νερό σε υγρή μορφή.
00:43
How's that possible?
20
43394
1828
Πώς είναι δυνατόν;
00:45
You already know that every water molecule
21
45222
1705
Γνωρίζετε ήδη ότι κάθε μόριο νερού
00:46
is made up of two hydrogen atoms
22
46927
2043
αποτελείται από δύο άτομα υδρογόνου
00:48
bonded to one oxygen atom.
23
48970
2344
συνδεδεμένα με ένα άτομο οξυγόνου.
00:51
Let's look at a few of the molecules
24
51314
1368
Ας ρίξουμε μία ματιά σε μερικά από τα μόρια
00:52
in a drop of water,
25
52682
1491
σε μία σταγόνα νερού
00:54
and let's say the temperature is 25 degrees Celcius.
26
54173
3601
και ας πούμε ότι η θερμοκρασία είναι 25 βαθμοί Κελσίου.
00:57
The molecules are bending,
27
57774
1597
Τα μόρια καμπυλώνονται
00:59
stretching,
28
59371
704
τεντώνονται,
01:00
spinning,
29
60075
624
01:00
and moving through space.
30
60699
1837
περιστρέφονται
και κινούνται μέσα στο χώρο.
01:02
Now, let's lower the temperature,
31
62536
2206
Τώρα, ας χαμηλώσουμε την θερμοκρασία.
01:04
which will reduce the amount of kinetic energy
32
64742
1872
το οποίο θα μειώσει την ποσότητα της κινητικής ενέργειας
01:06
each of these molecules has
33
66614
2168
που έχει κάθε ένα από αυτά τα μόρια
01:08
so they'll bend, stretch, spin, and move less.
34
68782
2883
έτσι θα καμπυλώνονται, θα τεντώνονται, θα περιστρέφονται και θα κινούνται λιγότερο.
01:11
And that means that on average,
35
71665
1635
Και αυτό σημαίνει ότι κατά μέσο όρο
01:13
they'll take up less space.
36
73300
2161
θα καταλαμβάνουν λιγότερο χώρο.
01:15
Now, you'd think that as the liquid water
37
75461
1631
Τώρα, θα νομίζατε ότι καθώς το υγρό νερό
01:17
starts to freeze,
38
77092
1441
αρχίζει να παγώνει
01:18
the molecules would just pack together
39
78533
1610
τα μόρια θα στριμώχνονταν
01:20
more and more closely,
40
80143
1589
όλο και πιο κοντά,
01:21
but that's not what happens.
41
81732
2011
αλλά δεν συμβαίνει αυτό.
01:23
Water has a special kind
42
83743
1344
Το νερό έχει ένα ιδιαίτερο είδος
01:25
of interaction between molecules
43
85087
1518
αλληλεπίδρασης μεταξύ των μορίων
01:26
that most other substances don't have,
44
86605
2494
την οποία δεν έχουν οι περισσότερες άλλες ουσίες,
01:29
and it's called a hydrogen bond.
45
89099
1884
και η οποία ονομάζεται δεσμός υδρογόνου.
01:30
Now, remember that in a covalent bond
46
90983
1951
Τώρα, να θυμάστε ότι σε ένα ομοιοπολικό δεσμό
01:32
two electrons are shared,
47
92934
2253
μοιράζονται δύο ηλεκτρόδια,
01:35
usually unequally,
48
95187
1212
συνήθως άνισα,
01:36
between atoms.
49
96399
1210
μεταξύ των ατόμων.
01:37
In a hydrogen bond,
50
97609
1167
Σε έναν δεσμό υδρογόνου,
01:38
a hydrogen atom is shared, also unequally,
51
98776
2998
ένα άτομο υδρογόνου είναι κατανεμημένο, συνήθως άνισα
01:41
between atoms.
52
101774
1616
μεταξύ ατόμων.
01:43
One hydrogen bond looks like this.
53
103390
2734
Ένας δεσμός υδρογόνου μοιάζει κάπως έτσι.
01:46
Two look like this.
54
106124
1754
Δύο δεσμοί μοιάζουν κάπως έτσι.
01:47
Here's three
55
107878
906
Εδώ είναι τρεις
01:48
and four
56
108784
941
και τέσσερις,
01:49
and five,
57
109725
990
και πέντε,
01:50
six,
58
110715
705
έξι,
01:51
seven,
59
111420
544
01:51
eight,
60
111964
475
εφτά,
οκτώ,
01:52
nine,
61
112439
481
01:52
ten,
62
112920
311
εννιά,
δέκα,
01:53
eleven,
63
113231
320
01:53
twelve,
64
113551
755
έντεκα,
δώδεκα.
01:54
I could go on.
65
114306
2085
Θα μπορούσα να συνεχίσω.
01:56
In a single drop of water,
66
116391
1385
Σε μία σταγόνα νερού
01:57
hydrogen bonds form extended networks
67
117776
2370
οι δεσμοί υδρογόνου σχηματίζουν εκτεταμένα δίκτυα
02:00
between hundreds, thousands, millions,
68
120146
1888
ανάμεσα σε εκατοντάδες, χιλιάδες, εκατομμύρια,
02:02
billions, trillions of molecules,
69
122034
2167
δισεκατομμύρια, τρισεκατομμύρια μόρια
02:04
and these bonds are constantly breaking and reforming.
70
124201
3412
και αυτοί οι δεσμοί συνεχώς σπάνε και επανασχηματίζονται.
02:07
Now, back to our water as it cools down.
71
127613
2203
Τώρα, πίσω στο νερό μας καθώς αυτό κρυώνει.
02:09
Above 4 degrees Celcius,
72
129816
2057
Πάνω από 4 βαθμούς Κελσίου,
02:11
the kinetic energy of the water molecules
73
131873
1651
η κινητική ενέργεια των μορίων του νερού
02:13
keeps their interactions with each other short.
74
133524
3005
κάνει τις αλληλεπιδράσεις τους μικρές.
02:16
Hydrogen bonds form and break
75
136529
1921
Οι δεσμοί υδρογόνου σχηματίζονται και σπάνε
02:18
like high school relationships,
76
138450
1825
όπως η σχολικές σχέσεις στο γυμνάσιο,
02:20
that is to say, quickly.
77
140275
2313
δηλαδή, γρήγορα.
02:22
But below 4 degrees,
78
142588
1194
Αλλά κάτω από τους 4 βαθμούς
02:23
the kinetic energy of the water molecules
79
143782
1931
η κινητική ενέργεια των μορίων του νερού
02:25
starts to fall below the energy
80
145713
2063
αρχίζει να πέφτει κάτω από την ενέργεια
02:27
of the hydrogen bonds.
81
147776
1895
των δεσμών υδρογόνου.
02:29
So, hydrogen bonds form much more frequently
82
149671
2631
Έτσι, σχηματίζουν δεσμούς υδρογόνου πολύ πιο συχνά
02:32
than they break
83
152302
1325
από ότι σπάνε,
02:33
and beautiful structures start to emerge
84
153627
1852
και αρχίζουν να αναδύονται όμορφες δομές
02:35
from the chaos.
85
155479
1634
από το χάος.
02:37
This is what solid water, ice,
86
157113
2339
Το νερό σε στερεά μορφή, ο πάγος, έτσι
02:39
looks like on the molecular level.
87
159452
2494
μοιάζει σε μοριακό επίπεδο.
02:41
Notice that the ordered, hexagonal structure
88
161946
2357
Παρατηρήστε ότι η οργανωμένη, εξάγωνη δομή
02:44
is less dense than the disordered structure
89
164303
2700
είναι λιγότερο πυκνή απ' ότι η άτακτη δομή
02:47
of liquid water.
90
167003
1736
του νερού σε υγρή μορφή.
02:48
And you know that if an object is less dense
91
168739
2202
Και γνωρίζετε ότι εάν ένα αντικείμενο έχει μικρότερη πυκνότητα
02:50
than the fluid it's in,
92
170941
1429
από την πυκνότητα ενός υγρού
02:52
it will float.
93
172370
1276
θα επιπλέει.
02:53
So, ice floats on water,
94
173646
1883
Έτσι, ο πάγος επιπλέει στο νερό,
02:55
so what?
95
175529
1198
και τι έγινε;
02:56
Well, let's consider a world without floating ice.
96
176727
2913
Λοιπόν, ας αναλογιστούμε έναν κόσμο χωρίς πάγο που επιπλέει.
02:59
The coldest part of the ocean
97
179640
1359
Το ψυχρότερο μέρος του ωκεανού
03:00
would be the pitch-black ocean floor,
98
180999
2238
θα ήταν ο κατάμαυρος πυθμένας του ωκεανού,
03:03
once frozen, always frozen.
99
183237
1925
αν παγώσει μία φορά, θα παραμείνει για πάντα παγωμένος.
03:05
Forget lobster rolls
100
185162
1407
Ξεχάστε τα σάντουιτς αστακού,
03:06
since crustaceans would lose their habitats,
101
186569
1923
αφού τα μαλακόστρακα θα χάσουν τους οικότοπούς τους,
03:08
or sushi since kelp forests wouldn't grow.
102
188492
2652
ή το σούσι, αφού δεν θα αναπτύσσονται τα δάση φυκιών.
03:11
What would Canadian kids do in winter
103
191144
2117
Τι θα έκαναν τα παιδιά στον Καναδά το χειμώνα
03:13
without pond hockey or ice fishing?
104
193261
2087
χωρίς λίμνη για χόκεϊ ή ψάρεμα στον πάγο;
03:15
And forget James Cameron's Oscar
105
195348
1786
Και ξεχάστε το Όσκαρ του Τζέιμς Κάμερον
03:17
because the Titanic totally would have made it.
106
197134
3128
επειδή ο Τιτανικός θα είχε ολοκληρώσει το ταξίδι του.
03:20
Say goodbye to the white polar ice caps
107
200262
1826
Πείτε αντίο στους λευκούς πολικούς πάγους
03:22
reflecting sunlight
108
202088
1074
που αντανακλούν το ηλιακό φως
03:23
that would otherwise bake the planet.
109
203162
1937
που ειδάλλως θα έψηνε τον πλανήτη.
03:25
In fact, forget the oceans as we know them,
110
205099
2193
Στην πραγματικότητα, ξεχάστε τους ωκεανούς όπως τους γνωρίζουμε
03:27
which at over 70% of the Earth's surface area,
111
207292
2400
οι οποίοι αποτελούν πάνω από το 70% της γήινης επιφάνειας,
03:29
regulate the atmosphere of the whole planet.
112
209692
2418
ρυθμίζοντας την ατμόσφαιρα ολόκληρου του πλανήτη.
03:32
But worst of all,
113
212524
1338
Αλλά το χειρότερο απ' όλα,
03:33
there would be no iced tea.
114
213862
3384
δεν θα υπάρχει καθόλου παγωμένο τσάι.
03:37
Mmmmm, iced tea.
115
217246
3138
Χμμμ, παγωμένο τσάι.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7