How do we experience time? - Matt Danzico

154,800 views ・ 2013-06-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Maxim Burkin Редактор: Ростислав Голод
00:14
Hello, humans.
1
14324
1662
Привет, люди.
00:15
My name is Matt
2
15986
1709
Меня зовут Мэт,
00:17
and for the next several moments,
3
17695
1755
и сейчас
00:19
you are going to listen to me.
4
19450
2495
вы будете слушать меня.
00:21
Mwah, ha, ha, ha, ha.
5
21945
2770
Ва-xa-xa-xa!
00:24
Sorry. I'm just joking.
6
24715
2401
Извините, я просто шучу.
00:29
This is my normal voice.
7
29458
2277
Вот обычный мой голос.
00:31
Have you ever taken direction
8
31735
1149
Вы когда-нибудь раньше
00:32
from a mysterious voice on the computer before?
9
32884
3186
получали указания от таинственного голоса из компьютера?
00:36
No? Perfect!
10
36070
2211
Нет? Замечательно!
00:38
I want to try an experiment with you,
11
38281
1946
Я хочу провести с вами эксперимент,
00:40
but I can't tell you what that experiment entails
12
40227
2184
но не могу вам сказать, в чём он заключается,
00:42
because if I do,
13
42411
1077
потому что тогда
00:43
it won't work.
14
43488
1312
он не получится.
00:44
You'll just have to trust me.
15
44800
1906
Вам просто нужно мне довериться.
00:46
This will all make sense soon,
16
46706
2345
Скоро вы всё поймёте,
00:49
hopefully.
17
49051
1416
я надеюсь.
00:50
If you're sitting down,
18
50467
1154
Если вы сидите,
00:51
stand up from your chair and take a step back.
19
51621
2815
то встаньте со стула и сделайте шаг назад.
00:54
In a moment, I'm going to have you twirl around,
20
54436
2086
Сейчас вам нужно будет вертеться,
00:56
so give yourself a bit of space.
21
56522
2659
поэтому освободите себе немного места.
00:59
Need to move some furniture around?
22
59181
1998
Нужно передвинуть мебель?
01:01
Take your time.
23
61179
1126
Не торопитесь.
01:02
I'll wait.
24
62305
703
Я подожду.
01:04
On the count of three,
25
64808
1072
На счёт «три»
01:05
you're going to start hopping on one foot.
26
65880
2528
вы начнёте прыгать на одной ноге.
01:08
Are you ready?
27
68408
2025
Готовы?
01:10
One,
28
70433
1045
Один,
01:11
two,
29
71478
1330
два,
01:12
three!
30
72808
1003
три!
01:13
Hop,
31
73811
885
Прыг,
01:14
hop,
32
74696
825
прыг,
01:15
hop,
33
75521
583
прыг,
01:16
hop,
34
76104
1463
прыг,
01:17
hop.
35
77567
1448
прыг.
01:19
Nice work!
36
79015
1252
Отлично!
01:20
OK, while you're still hopping,
37
80267
1844
Теперь, пока вы продолжаете прыгать,
01:22
I now want you to begin barking like a dog.
38
82111
2909
я хочу, чтобы вы залаяли, как собака.
01:25
Ruff, ruff;
39
85020
1430
Гав-гав,
01:26
ruff, ruff;
40
86450
1283
гав-гав,
01:27
ruff, ruff.
41
87733
1886
гав-гав.
01:29
Wow, that's quite a bark!
42
89619
2146
Ого, как вы умеете гавкать!
01:31
And a few more.
43
91765
1315
И ещё чуть-чуть.
01:33
Ruff, ruff, ruff.
44
93080
2718
Гав-гав-гав.
01:35
And three,
45
95798
1273
И три,
01:37
two,
46
97071
867
01:37
one,
47
97938
905
два,
один,
01:38
stop!
48
98843
1287
стоп!
01:40
Feel free to relax and sit back down.
49
100130
2460
Можете расслабиться и снова сесть.
01:42
Now, I want you think about how much time passed
50
102590
2493
А теперь подумайте над тем, сколько прошло времени
01:45
between the moment I said, "Go!"
51
105083
1682
после того, как я сказал: «Начали!»
01:46
and you began hopping on one foot
52
106765
1841
и вы стали прыгать на одной ноге,
01:48
to the moment I said, "Stop!"
53
108606
1827
и до того, как я сказал: «Стоп!»
01:50
Take a guess.
54
110433
1402
Отгадайте.
01:51
I'm looking for an exact number of seconds or minutes.
55
111835
3688
Я жду точного ответа в секундах или минутах.
01:55
Now, with a pen and paper, write that number down.
56
115523
2582
Теперь запишите ответ на бумаге.
01:59
All done?
57
119520
1355
Есть?
02:00
The exact time was actually 26 seconds.
58
120875
3654
Если точно, то на самом деле прошло 26 секунд.
02:04
Did you overestimate?
59
124529
1554
Вы думали больше?
02:06
Chances are that you did.
60
126083
1910
Скорее всего, да.
02:07
So, what was the culprit?
61
127993
2109
В чём же подвох?
02:10
The culprit was time perception.
62
130102
2535
Подвох заключается в вашем восприятии времени.
02:12
Although we can make shockingly precise time estimates,
63
132637
3368
Хотя мы можем оценивать время на удивиление точно,
02:16
when we experience something new, unusual, or dynamic,
64
136005
2996
когда мы переживаем нечто новое, необычное, яркое, например,
02:19
like hopping on one foot
65
139001
1253
прыжки на одной ноге
02:20
while taking instructions from a voice on the computer,
66
140254
3201
под указания голоса из компьютера
02:23
or, say, jumping out of an airplane,
67
143455
2461
или, скажем, прыжок из летящего самолёта,
02:25
we often miscalculate how much time has passed.
68
145916
3262
то зачастую ошибаемся в том, сколько времени прошло.
02:29
Meaning, if you bungee jump for the first time,
69
149178
2238
То есть, если вы впервые в жизни совершаете
02:31
your fall to the bottom may seem like it lasted for 10 seconds
70
151416
3680
прыжок на тарзанке, может показаться, что вы падали 10 секунд,
02:35
while the recorded time may actually show
71
155096
2174
а на самом деле секундомер покажет,
02:37
that the jump only lasted for 5.
72
157270
2566
что прыжок длился всего лишь секунд пять.
02:39
The reason for this difference is
73
159836
1985
Причина такой разницы кроется в том,
02:41
unlike your body's physical drop to the bottom,
74
161821
2122
что, в отличие от падения вашего те́ла,
02:43
your brain's perception of time does not follow
75
163943
2427
восприятие времени мозгом
02:46
a straight line between two points.
76
166370
2747
происходит не по прямой линии между двумя точками.
02:49
Some scientists even believe
77
169117
1363
По мнению некоторых учёных,
02:50
your brain follows more of a curved path
78
170480
2180
мысли в мозге идут, скорей, извилистым путём,
02:52
that is dependent on the amount of information
79
172660
2023
зависящим от объёма информации,
02:54
you take in as you fall downwards.
80
174683
2663
которую вы воспринимаете во время падения.
02:57
For example, David Eagleman,
81
177346
1779
Например, Дэвид Иглман,
02:59
a neuroscientist at Baylor College of Medicine,
82
179125
2585
нейробиолог из Медицинского колледжа Бейлора,
03:01
believes time perception is heavily influenced
83
181710
2667
полагает, что восприятие времени существенно зависит
03:04
by the number of memories and data
84
184377
2124
от количества впечатлений и данных,
03:06
you record onto your brain.
85
186501
1883
сохраняющихся в вашем мозге.
03:08
When you have a new experience,
86
188384
1418
Испытывая что-либо новое,
03:09
like jumping off a high dive for the first time,
87
189802
2831
например, совершая первый в жизни прыжок в воду с большой высоты,
03:12
your senses are heightened.
88
192633
1536
вы чувствуете всё острее,
03:14
You're taking in more details
89
194169
1375
запоминаете гораздо больше деталей:
03:15
about sights, sounds, and smells
90
195544
2226
то, что видите, звуки и запахи —
03:17
than you normally would.
91
197770
1751
не как обычно.
03:19
And you store more data onto your brain
92
199521
1698
И ваш мозг сохраняет
03:21
in the form of memories.
93
201219
2012
больше информации в виде впечатлений.
03:23
So, the more data you store in your brain,
94
203231
1825
Итак, чем больше данных
03:25
like the smell of chlorine as you leapt from the high dive
95
205056
3650
сохраняется у вас в мозге, — например, запах хлора при прыжке в воду
03:28
or the color of the water,
96
208706
1410
или её цвет —
03:30
the longer your perception of that experience.
97
210116
3172
тем более продолжительным воспринимается это событие.
03:33
Meaning, the number of memories
98
213288
1529
То есть количество впечатлений
03:34
and data you record on your brain
99
214817
1894
и информации, записанных в мозг,
03:36
has a direct impact on how long
100
216711
1995
напрямую влияет на то, как долго,
03:38
you believe that experience to have lasted.
101
218706
2509
по-вашему, длилось данное событие.
03:41
Have you ever heard a person recount
102
221215
1548
Вы когда-нибудь слышали рассказы
03:42
what it's like to be in a car accident?
103
222763
2473
попадавших в аварию людей об их ощущениях при этом?
03:45
Although automotive accidents typically last seconds,
104
225236
3317
Хотя автомобильные аварии, как правило, длятся считанные секунды,
03:48
those involved often say they felt
105
228553
2044
их участники зачастую говорят,
03:50
the accident lasted far longer.
106
230597
3780
что авария длилась гораздо дольше.
03:54
Time perception can also account for
107
234377
2097
Восприятие времени также объясняет,
03:56
why your childhood may have seem to have lasted forever.
108
236474
3140
почему порой кажется, будто детство длилось целую вечность.
03:59
By adulthood, a year can slip by in a heartbeat,
109
239614
3326
Во взрослой жизни год может пролететь в мгновение ока,
04:02
but children record more data onto their brains.
110
242940
3072
у детей же в мозге запечатлевается больше информации.
04:06
This occurs because many of the experiences
111
246012
1680
Так происходит из-за того,
04:07
we have as children are new and unfamiliar to us.
112
247692
4379
что многие события нашего детства новы и непривычны для нас.
04:12
The stack of encoded memories on your brain
113
252071
2004
Такие воспоминания записаны в мозге
04:14
is so dense that reading them back makes you believe
114
254075
2918
столь плотно, что при обращении к ним возникает чувство,
04:16
your experiences must have taken forever.
115
256993
3263
что эти события длились вечно.
04:20
Additionally, when you're 5 years old,
116
260256
1866
Кроме того, когда вам 5 лет,
04:22
one year is 1/5 of your life.
117
262122
2971
один год составляет 1/5 часть вашей жизни.
04:25
But, when you're 25, one year makes up 1/25,
118
265093
3530
Когда же вам 25 лет, один год — это всего лишь её 1/25,
04:28
further altering your perception of time.
119
268623
2596
что опять-таки изменяет ваше восприятие времени.
04:31
And, if you're an adult,
120
271219
1397
И если вы взрослый,
04:32
think about a trip that you may have taken
121
272616
1679
то вспомните о первом
04:34
to a far-away land for the first time.
122
274295
3039
совершённом вами путешествии куда-нибудь далеко.
04:37
Didn't those two weeks you spent exploring your surroundings
123
277334
2759
Не показалось ли вам, что те две недели,
04:40
seem to have lasted far longer than 14 days?
124
280093
3419
что вы провели, изучая всё вокруг, длились куда дольше 14 дней?
04:43
Though time perception is rooted
125
283512
1461
Хотя корни восприятия времени
04:44
in both hard science and theory,
126
284973
2208
уходят глубоко в науку и теорию,
04:47
it provides a great lesson for us
127
287181
1752
но это явно намекает нам на то,
04:48
on how to live our lives.
128
288933
1751
как проживать свою жизнь.
04:50
I'm sure you have all heard
129
290684
1595
Уверен, все вы слышали о том,
04:52
that a person shouldn't sit on a couch
130
292279
1450
что не сто́ит сидеть на диване,
04:53
and let life pass them by.
131
293729
2367
пока жизнь протекает мимо вас.
04:56
Well, time perception tells us why that is.
132
296096
2490
И восприятие времени подсказывает, почему это так.
04:58
If you get up and engage with the world
133
298586
1441
Если подняться с дивана,
05:00
and have new experiences,
134
300027
1418
открыться миру, постигать новый опыт
05:01
and maybe even hop around on one foot
135
301445
2503
и, может быть, даже прыгать на одной ноге,
05:03
and bark like a dog,
136
303948
1720
лая по-собачьи,
05:05
you will literally perceive your own life
137
305668
1368
то вы буквально ощутите,
05:07
to have lasted for a longer period of time.
138
307036
3385
что ваша жизнь длилась гораздо дольше.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7