How do we experience time? - Matt Danzico

Un ejercicio de percepción del tiempo - Matt Danzico

160,778 views ・ 2013-06-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: Emma Gon Revisor: Jaime Ochoa
00:14
Hello, humans.
1
14324
1662
Hola, humanos.
00:15
My name is Matt
2
15986
1709
Me llamo Matt
00:17
and for the next several moments,
3
17695
1755
y por un rato
00:19
you are going to listen to me.
4
19450
2495
me van a escuchar.
00:21
Mwah, ha, ha, ha, ha.
5
21945
2770
Mua, ja, ja, ja, ja.
00:24
Sorry. I'm just joking.
6
24715
2401
Lo siento era sólo una broma.
00:29
This is my normal voice.
7
29458
2277
Esta es mi voz normal.
00:31
Have you ever taken direction
8
31735
1149
¿Alguna vez han obedecido
00:32
from a mysterious voice on the computer before?
9
32884
3186
una voz misteriosa de una computadora?
00:36
No? Perfect!
10
36070
2211
¿No? ¡Perfecto!
00:38
I want to try an experiment with you,
11
38281
1946
Quisiera hacer un experimento con ustedes,
00:40
but I can't tell you what that experiment entails
12
40227
2184
pero no puedo contarles en lo que consiste
00:42
because if I do,
13
42411
1077
porque si lo hago,
00:43
it won't work.
14
43488
1312
no funcionará.
00:44
You'll just have to trust me.
15
44800
1906
Tendrán que confiar en mí.
00:46
This will all make sense soon,
16
46706
2345
Esto tendrá sentido pronto,
00:49
hopefully.
17
49051
1416
espero.
00:50
If you're sitting down,
18
50467
1154
Si están sentados,
00:51
stand up from your chair and take a step back.
19
51621
2815
levántensen de su silla y den un paso atrás.
00:54
In a moment, I'm going to have you twirl around,
20
54436
2086
En un instante, les pediré que den vueltas
00:56
so give yourself a bit of space.
21
56522
2659
así que dénsen un poco de espacio.
00:59
Need to move some furniture around?
22
59181
1998
¿Necesitan mover algunos muebles?
01:01
Take your time.
23
61179
1126
Tómensen su tiempo,
01:02
I'll wait.
24
62305
703
yo esperaré.
01:04
On the count of three,
25
64808
1072
A la cuenta de tres,
01:05
you're going to start hopping on one foot.
26
65880
2528
empiecen a saltar en un pie.
01:08
Are you ready?
27
68408
2025
¿Listos?
01:10
One,
28
70433
1045
Uno,
01:11
two,
29
71478
1330
dos,
01:12
three!
30
72808
1003
¡tres!
01:13
Hop,
31
73811
885
Salten,
01:14
hop,
32
74696
825
salten,
01:15
hop,
33
75521
583
salten,
01:16
hop,
34
76104
1463
salten,
01:17
hop.
35
77567
1448
salten.
01:19
Nice work!
36
79015
1252
¡Bien hecho!
01:20
OK, while you're still hopping,
37
80267
1844
Bien, mientras siguen saltando,
01:22
I now want you to begin barking like a dog.
38
82111
2909
ahora quiero que empiecen a ladrar como perro.
01:25
Ruff, ruff;
39
85020
1430
Guau, guau,
01:26
ruff, ruff;
40
86450
1283
guau, guau
01:27
ruff, ruff.
41
87733
1886
guau, guau.
01:29
Wow, that's quite a bark!
42
89619
2146
¡Caramba, así se ladra!
01:31
And a few more.
43
91765
1315
Unos más.
01:33
Ruff, ruff, ruff.
44
93080
2718
Guau, guau, guau.
01:35
And three,
45
95798
1273
Y tres,
01:37
two,
46
97071
867
01:37
one,
47
97938
905
dos,
uno
01:38
stop!
48
98843
1287
¡paren!
01:40
Feel free to relax and sit back down.
49
100130
2460
Relájense y vuélvanse a sentar.
01:42
Now, I want you think about how much time passed
50
102590
2493
Ahora quiero que piensen en cuánto tiempo pasó
01:45
between the moment I said, "Go!"
51
105083
1682
entre el momento que dije "¡Ya!"
01:46
and you began hopping on one foot
52
106765
1841
y empezaron a saltar en un pie
01:48
to the moment I said, "Stop!"
53
108606
1827
y el momento que dije, "¡Paren!"
01:50
Take a guess.
54
110433
1402
Adivinen.
01:51
I'm looking for an exact number of seconds or minutes.
55
111835
3688
Estoy buscando un número exacto de segundos o minutos.
01:55
Now, with a pen and paper, write that number down.
56
115523
2582
Ahora escriban el número en un papel.
01:59
All done?
57
119520
1355
¿Terminaron?
02:00
The exact time was actually 26 seconds.
58
120875
3654
El tiempo exacto fue de 26 segundos.
02:04
Did you overestimate?
59
124529
1554
¿Se pasaron?
02:06
Chances are that you did.
60
126083
1910
La probabilidad es que sí.
02:07
So, what was the culprit?
61
127993
2109
¿Quién tiene la culpa?
02:10
The culprit was time perception.
62
130102
2535
La culpa la tiene la percepción del tiempo.
02:12
Although we can make shockingly precise time estimates,
63
132637
3368
Aunque podemos hacer estimaciones de tiempo sorprendentemente precisas
02:16
when we experience something new, unusual, or dynamic,
64
136005
2996
cuando vivimos algo nuevo, inusual o dinámico
02:19
like hopping on one foot
65
139001
1253
como saltar en un pie
02:20
while taking instructions from a voice on the computer,
66
140254
3201
mientras escuchamos instrucciones de una voz computarizada,
02:23
or, say, jumping out of an airplane,
67
143455
2461
o digamos, saltar de un avión,
02:25
we often miscalculate how much time has passed.
68
145916
3262
a menudo calculamos mal el tiempo que ha pasado.
02:29
Meaning, if you bungee jump for the first time,
69
149178
2238
Es decir, si saltas en bungee por primera vez,
02:31
your fall to the bottom may seem like it lasted for 10 seconds
70
151416
3680
su caída hasta abajo parecera que duró 10 segundos
02:35
while the recorded time may actually show
71
155096
2174
mientras que el tiempo registrado en realidad muestra
02:37
that the jump only lasted for 5.
72
157270
2566
que el salto sólo duro 5.
02:39
The reason for this difference is
73
159836
1985
La razón de la diferencia es que
02:41
unlike your body's physical drop to the bottom,
74
161821
2122
a menos que su cuerpo físico caiga hasta abajo,
02:43
your brain's perception of time does not follow
75
163943
2427
la percepción del tiempo de su cerebro no sigue
02:46
a straight line between two points.
76
166370
2747
una línea recta entre dos puntos.
02:49
Some scientists even believe
77
169117
1363
Algunos científicos incluso creen
02:50
your brain follows more of a curved path
78
170480
2180
que su mente sigue más bien una trayectoria curva
02:52
that is dependent on the amount of information
79
172660
2023
que depende de la cantidad de información
02:54
you take in as you fall downwards.
80
174683
2663
que reciben conforme van cayendo.
02:57
For example, David Eagleman,
81
177346
1779
Por ejemplo, David Eagleman,
02:59
a neuroscientist at Baylor College of Medicine,
82
179125
2585
un neurocientífico de Baylor College of Medicine,
03:01
believes time perception is heavily influenced
83
181710
2667
cree que la percepción del tiempo está fuertemente influenciada
03:04
by the number of memories and data
84
184377
2124
por el número de memorias y datos
03:06
you record onto your brain.
85
186501
1883
que registran en su cerebro.
03:08
When you have a new experience,
86
188384
1418
Cuando tienen una nueva experiencia,
03:09
like jumping off a high dive for the first time,
87
189802
2831
como saltar al vacío por primera vez,
03:12
your senses are heightened.
88
192633
1536
los sentidos se agudizan.
03:14
You're taking in more details
89
194169
1375
Están recibiendo más detalles
03:15
about sights, sounds, and smells
90
195544
2226
de la vista, del sonido, del olor
03:17
than you normally would.
91
197770
1751
de lo que normalmente recibirían.
03:19
And you store more data onto your brain
92
199521
1698
Y almacenan más datos en su cerebro
03:21
in the form of memories.
93
201219
2012
en forma de memorias.
03:23
So, the more data you store in your brain,
94
203231
1825
Así entre más datos almacen en sus cerebros,
03:25
like the smell of chlorine as you leapt from the high dive
95
205056
3650
como el olor del cloro cuando saltaron al vacío
03:28
or the color of the water,
96
208706
1410
o el color del agua,
03:30
the longer your perception of that experience.
97
210116
3172
más larga será la percepción de esa experiencia.
03:33
Meaning, the number of memories
98
213288
1529
Es decir, el número de memorias
03:34
and data you record on your brain
99
214817
1894
y datos que registra su cerebro
03:36
has a direct impact on how long
100
216711
1995
tienen un impacto directo en cuánto
03:38
you believe that experience to have lasted.
101
218706
2509
creen que ha durado la experiencia.
03:41
Have you ever heard a person recount
102
221215
1548
¿Alguna vez han escuchado a un persona narrar
03:42
what it's like to be in a car accident?
103
222763
2473
cómo es tener un accidente de auto?
03:45
Although automotive accidents typically last seconds,
104
225236
3317
Aunque los accidentes en auto típicamente duran segundos,
03:48
those involved often say they felt
105
228553
2044
aquellos involucrados a menudo dicen que sintieron
03:50
the accident lasted far longer.
106
230597
3780
que el accidente duró mucho más.
03:54
Time perception can also account for
107
234377
2097
La percepción del tiempo puede también explicar
03:56
why your childhood may have seem to have lasted forever.
108
236474
3140
por qué su niñez puede parecer haber durado una eternidad.
03:59
By adulthood, a year can slip by in a heartbeat,
109
239614
3326
En la adultez, un año puede pasar en un latido
04:02
but children record more data onto their brains.
110
242940
3072
mientras que los niños registran más información en sus cerebros.
04:06
This occurs because many of the experiences
111
246012
1680
Esto ocurre porque muchas de las experiencias
04:07
we have as children are new and unfamiliar to us.
112
247692
4379
que tenemos de niños son nuevas y desconocidas para nosotros
04:12
The stack of encoded memories on your brain
113
252071
2004
La pila de memorias codificadas en su cerebro
04:14
is so dense that reading them back makes you believe
114
254075
2918
es tan densa que al recordarlas les hacen creer
04:16
your experiences must have taken forever.
115
256993
3263
que sus experiencias duraron una eternidad.
04:20
Additionally, when you're 5 years old,
116
260256
1866
Además, cuando tienen 5 años,
04:22
one year is 1/5 of your life.
117
262122
2971
un año es la 1/5 parte de su vida.
04:25
But, when you're 25, one year makes up 1/25,
118
265093
3530
Pero cuando tienen 25, un año es la 1/25 parte,
04:28
further altering your perception of time.
119
268623
2596
lo que altera aún más su percepción del tiempo.
04:31
And, if you're an adult,
120
271219
1397
Y si son adultos,
04:32
think about a trip that you may have taken
121
272616
1679
piensen en algún viaje que hayan hecho
04:34
to a far-away land for the first time.
122
274295
3039
a un lugar distante por primera vez.
04:37
Didn't those two weeks you spent exploring your surroundings
123
277334
2759
¿Acaso esas 2 semanas explorando esos alrededores
04:40
seem to have lasted far longer than 14 days?
124
280093
3419
no parecieron durar mucho más que los 14 días?
04:43
Though time perception is rooted
125
283512
1461
Aunque la percepción del tiempo está enraizada
04:44
in both hard science and theory,
126
284973
2208
tanto en la ciencia pura como en la teoría,
04:47
it provides a great lesson for us
127
287181
1752
esta nos ofrece una gran lección
04:48
on how to live our lives.
128
288933
1751
en cómo vivir nuestras vidas.
04:50
I'm sure you have all heard
129
290684
1595
Estoy seguro que todos han oído
04:52
that a person shouldn't sit on a couch
130
292279
1450
que una persona no debe sentarse en un sofá
04:53
and let life pass them by.
131
293729
2367
y dejar pasar la vida.
04:56
Well, time perception tells us why that is.
132
296096
2490
Bueno, la percepción del tiempo nos dice a qué se debe eso.
04:58
If you get up and engage with the world
133
298586
1441
Si se levantan y se conectan con el mundo
05:00
and have new experiences,
134
300027
1418
y tienen experiencias nuevas,
05:01
and maybe even hop around on one foot
135
301445
2503
e incluso si salten en un pie
05:03
and bark like a dog,
136
303948
1720
y ladran como un perro,
05:05
you will literally perceive your own life
137
305668
1368
percibirán cabalmente que su propia vida
05:07
to have lasted for a longer period of time.
138
307036
3385
habrá durado por más tiempo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7