What staying up all night does to your brain - Anna Rothschild

4,275,804 views ・ 2024-11-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Tatiana Gusarova Редактор: Rostislav Golod
00:07
You’re just one Roman Empire history final away
0
7670
4254
До долгожданных весенних каникул
остался всего лишь один экзамен по истории Римской империи.
00:11
from a relaxing spring break.
1
11924
2670
00:15
But you still have so much to study!
2
15511
2127
Но надо ещё столько всего выучить!
00:17
So you decide to follow in the footsteps of many students before you
3
17847
4046
Так что вы решили пойти по стопам столь многих студентов
00:21
and pull an all-nighter.
4
21893
3461
и зубрить всю ночь.
00:27
When you stay up all night,
5
27440
1877
Бодрствуя всю ночь,
00:29
you're fighting against your body's natural circadian rhythms.
6
29317
4671
вы боретесь против своих биологических циркадных ритмов.
00:34
These are the cyclical changes that virtually all living things experience
7
34238
4547
Это цикличные изменения в течение примерно 24 часов,
00:38
over the course of a 24-hour period— such as sleeping and waking—
8
38785
4838
и они есть у всех живых организмов, например, циклы бодрствования и сна,
00:43
and they’re heavily influenced by light.
9
43831
2628
а также они во многом зависят от света.
00:46
But for the moment, you're alert and powering through
10
46751
3295
В данный момент вы бодры
00:50
the rule of Julius Caesar.
11
50046
2377
и прорываетесь через период правления Юлия Цезаря.
00:53
As the sun sets, your eyes send signals about the dwindling light
12
53591
4546
Cадится солнце, и ваши глаза отправляют сигнал об угасающем солнечном свете
00:58
to a part of your brain called suprachiasmatic nucleus.
13
58137
4546
в отдел мозга под названием супрахиазматическое ядро.
01:03
This is basically your circadian rhythm’s clock.
14
63851
3128
Оно и является вашими часами циркадных ритмов.
01:07
It alerts your pineal gland to start producing melatonin.
15
67105
4045
Ядро передаёт сигнал в шишковидную железу, о том, что пора вырабатывать мелатонин.
01:11
That’s the hormone that helps prepare your body for sleep,
16
71359
3044
Это гормон, который помогает подготовить организм ко сну,
01:14
and levels start to rise about two hours before your normal bedtime.
17
74529
4796
и его уровни увеличиваются за два часа до вашего обычного времени сна.
01:19
At the same time, neurons in the hypothalamus and brain stem
18
79700
4505
Одновременно с ним нейроны в гипоталамусе и мозговом стволе
01:24
release a compound called GABA.
19
84205
2753
выделяют вещество под названием ГАМК.
01:27
This slows down activity in your brain and can have a calming effect.
20
87125
5505
Оно замедляет активность мозга и оказывает успокаивающий эффект.
01:34
You’re approaching your normal bedtime.
21
94090
2419
Наступает ваше обычное время сна.
01:36
Since the brain needs to cool down before sleep,
22
96884
3087
Так как мозг должен остыть перед сном,
01:39
your core body temperature starts to drop.
23
99971
3170
температура тела начинает снижаться.
01:44
Huh, that map kind of looks like a face.
24
104642
3670
Ой, карта в учебнике похожа на чьё-то лицо.
01:48
Uh-oh, your attention has started to drift.
25
108563
3003
О нет, внимание начинает рассеиваться.
01:51
Throughout the day, your brain has been releasing a waste product
26
111732
3337
В течение дня мозг выделяет продукт обмена —
01:55
called adenosine.
27
115069
1919
аденозин.
01:57
The more adenosine latching onto receptors in your brain,
28
117280
3253
Чем больше аденозина прикрепляется к рецепторам мозга,
02:00
the more tired and inattentive you become.
29
120533
2794
тем более усталым и невнимательным вы становитесь.
02:03
Time for a cup of coffee.
30
123536
1585
Пора пить кофе.
02:05
Caffeine blocks adenosine from binding to receptors,
31
125538
3795
Кофеин блокирует связи аденозина с рецепторами,
02:09
which can give you a boost of energy.
32
129333
2086
тем самым вызывая прилив энергии.
02:11
However, it might also make you jittery and increase your anxiety.
33
131794
4838
Однако он также может вызывать раздражительность и усиливать тревогу.
02:18
You’re acing these flashcards!
34
138009
2294
Вы отлично вызубрили все учебные карточки.
02:20
Right now these dates and names are being stored
35
140303
2669
Сейчас даты и имена сохраняются
02:22
in an area of the brain called the hippocampus.
36
142972
3670
в отделе мозга под названием гиппокамп.
02:26
Normally when you go to sleep, memories like these are consolidated
37
146934
4255
А в нормальных условиях во время сна воспоминания консолидируются
02:31
and slotted into long-term storage in your brain’s neocortex.
38
151230
4630
и помещаются в долговременное хранилище в неокортексе мозга.
02:35
So it’s a good thing you only need to remember this information
39
155985
3295
Так что хорошо, что эти знания нужны
02:39
through tomorrow.
40
159280
1251
только на завтра.
02:44
Microsleeps are unpredictable periods of sleep that last for only a few seconds
41
164202
5463
Микросон — это непреднамеренный сон с продолжительностью в несколько секунд,
02:49
and are triggered by sleep deprivation.
42
169665
2586
вызванный отсутствием сна.
02:52
You stretch in an attempt to stay awake.
43
172627
2836
Вы потягиваетесь, пытаясь взбодриться.
02:55
But at this point your motor skills have also taken a hit.
44
175671
3003
Но к этому времени ваша сенсорно- моторная функция выходит из строя.
02:59
Studies have found that people who have been awake for 19 hours
45
179008
3795
Исследования показали, что люди, которые не спали в течение 19 часов,
03:02
have similar coordination and reaction times as those who have been drinking.
46
182803
4964
имеют схожую координацию и реакции, что и люди с алкогольным опьянением.
03:09
As the sun rises, your pineal gland stops releasing melatonin.
47
189727
4213
С восходом солнца шишковидная железа перестаёт выделять мелатонин.
03:14
You feel a “second wind” come on.
48
194232
2919
У вас открывается второе дыхание.
03:17
And despite everything, you leave for school in a really good mood.
49
197443
3837
И вопреки всему вы идёте на экзамен в отличном настроении.
03:21
Sleep deprivation can briefly induce euphoria.
50
201739
3462
Недостаток сна может на короткое время вызвать эйфорию.
03:25
It's caused a temporary boost in dopamine levels,
51
205409
3003
Это связано с временным всплеском дофамина,
03:28
which can unfortunately also lead to poor choices.
52
208412
4296
который, к сожалению, может привести к неправильным решениям.
03:34
The final starts off well.
53
214293
1752
Экзамен начался хорошо.
03:36
It’s all multiple choice!
54
216295
1585
Пока что тест с вариантами ответов!
03:37
But then you get to the essay portion.
55
217964
2627
Но потом вы доходите до письменного рассуждения на тему.
03:41
It’s thought that during sleep,
56
221634
1835
Считается, что во время сна,
03:43
our brains process ideas and draw connections between new memories
57
223469
4171
наш мозг обрабатывает идеи и выстраивает связи
между новыми и старыми воспоминаниями.
03:47
and old ones.
58
227640
1126
03:48
So your sleepless brain might be able to regurgitate facts,
59
228891
4088
И хотя лишённый сна мозг может воспроизводить факты,
03:53
but you're finding it more difficult to find patterns or problem solve.
60
233229
4379
он испытывает сложность с выстраиванием взаимосвязей и решением задач.
03:58
You stare at the blank page, defeated.
61
238067
3212
Сокрушаясь, вы смотрите на чистый лист.
04:03
You head up to your room, anxious and irritable.
62
243281
3211
Вы отправляетесь домой озабоченным и раздражённым.
04:06
Your amygdala, the part of the brain involved with processing emotion,
63
246617
3754
Миндалевидное тело — часть мозга, отвечающая за обработку эмоций,
04:10
is going haywire.
64
250371
1752
вышла из-под контроля.
04:12
Your prefrontal cortex usually keeps your amygdala in check,
65
252373
3378
Префронтальная кора, обычно следит за работой миндалевидного тела,
04:15
but it still isn't firing on all cylinders.
66
255751
2461
всё равно не справляется с нагрузкой.
04:18
Your bed has never felt so sweet.
67
258296
3294
Кровать удобна как никогда.
04:23
After one sleepless night, your body and brain bounce back pretty quickly.
68
263050
4713
После одной бессонной ночи мозг и тело достаточно быстро восстанавливаются.
04:28
Which is a good thing since we can’t always control how much sleep we get.
69
268014
4504
И это хорошо, потому что мы не всегда можем управлять продолжительностью сна.
04:32
But going for long periods without a good night's sleep
70
272727
3003
Однако продолжительный недосып
04:35
or constantly changing your bedtime, can take its toll.
71
275730
3920
или постоянная смена часов отхода ко сну приводит к серьёзным последствиям.
04:39
Regularly getting less than seven hours of sleep each night
72
279817
3420
Постоянный ночной сон продолжительностью менее семи часов
04:43
is linked to all sorts of health issues,
73
283237
2503
чреват всевозможными проблемами со здоровьем,
04:45
from diabetes to stroke to chronic pain.
74
285740
3295
от диабета до инсульта и хронических болей.
04:49
It also leaves you more vulnerable to developing mental health issues
75
289410
3462
Человек также становится более уязвимым к психическим заболеваниям,
04:52
like depression.
76
292872
1126
таким как депрессия.
04:54
Your sleep schedule can even affect your grades.
77
294332
3420
Режим сна даже может влиять на оценки.
04:57
Studies have shown that college students who keep regular sleep hours have,
78
297877
3920
Исследования показали, что студенты с постоянным режимом сна,
05:01
on average, a higher GPA than students who don't.
79
301797
3754
в среднем имеют оценки выше, чем те, кто не придерживался режима.
05:05
So the next time you’re thinking of pulling an all-nighter,
80
305926
3129
И когда в следующий раз соберётесь не спать и зубрить всю ночь,
05:09
remember that Rome wasn’t built in a day,
81
309055
3253
подумайте о том, что Рим построили не за один день,
05:12
or for that matter, one night.
82
312641
3170
и если на то пошло — уж тем более не за одну ночь.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7