What staying up all night does to your brain - Anna Rothschild

2,640,381 views ・ 2024-11-21

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Matteo Casarin Revisore: Rosamaria Di Dedda
00:07
You’re just one Roman Empire history final away
0
7670
4254
Ormai, solo l’esame finale di Storia romana
00:11
from a relaxing spring break.
1
11924
2670
vi separa dalle meritate vacanze di primavera.
00:15
But you still have so much to study!
2
15511
2127
Ma c’è ancora così tanto da studiare!
00:17
So you decide to follow in the footsteps of many students before you
3
17847
4046
Così, decidete di seguire le orme di molti studenti che vi hanno preceduto,
00:21
and pull an all-nighter.
4
21893
3461
passando la notte sui libri.
00:27
When you stay up all night,
5
27440
1877
Ma restare svegli tutta la notte
00:29
you're fighting against your body's natural circadian rhythms.
6
29317
4671
fa alterare i ritmi circadiani naturali del corpo.
00:34
These are the cyclical changes that virtually all living things experience
7
34238
4547
Si tratta dei cambiamenti ciclici
sperimentati da quasi tutti gli organismi viventi nell’arco delle 24 ore,
00:38
over the course of a 24-hour period— such as sleeping and waking—
8
38785
4838
come il sonno e la veglia,
00:43
and they’re heavily influenced by light.
9
43831
2628
e sono fortemente influenzati dalla luce.
00:46
But for the moment, you're alert and powering through
10
46751
3295
Ma, per il momento, siete vigili
e affrontate con determinazione il dominio di Giulio Cesare.
00:50
the rule of Julius Caesar.
11
50046
2377
00:53
As the sun sets, your eyes send signals about the dwindling light
12
53591
4546
Al tramonto, gli occhi segnalano la diminuzione della luce
00:58
to a part of your brain called suprachiasmatic nucleus.
13
58137
4546
a un’area del cervello chiamata nucleo soprachiasmatico.
01:03
This is basically your circadian rhythm’s clock.
14
63851
3128
È sostanzialmente l’orologio del ritmo circadiano.
01:07
It alerts your pineal gland to start producing melatonin.
15
67105
4045
Segnala alla ghiandola pineale di iniziare a produrre melatonina.
01:11
That’s the hormone that helps prepare your body for sleep,
16
71359
3044
È l’ormone che aiuta il corpo a prepararsi per il sonno,
01:14
and levels start to rise about two hours before your normal bedtime.
17
74529
4796
e i suoi livelli cominciano a salire circa due ore prima di coricarsi.
01:19
At the same time, neurons in the hypothalamus and brain stem
18
79700
4505
Al contempo, i neuroni dell’ipotalamo e del tronco encefalico
01:24
release a compound called GABA.
19
84205
2753
rilasciano un composto chiamato GABA.
01:27
This slows down activity in your brain and can have a calming effect.
20
87125
5505
Questo riduce l’attività cerebrale, e può avere un effetto calmante.
01:34
You’re approaching your normal bedtime.
21
94090
2419
Normalmente, sarebbe l’ora di andare a dormire.
01:36
Since the brain needs to cool down before sleep,
22
96884
3087
Dato che il cervello deve raffreddarsi prima di dormire,
01:39
your core body temperature starts to drop.
23
99971
3170
la temperatura corporea inizia a scendere.
01:44
Huh, that map kind of looks like a face.
24
104642
3670
Uh, quella mappa sembra una faccia.
01:48
Uh-oh, your attention has started to drift.
25
108563
3003
Oh-oh, l’attenzione comincia a calare.
01:51
Throughout the day, your brain has been releasing a waste product
26
111732
3337
Durante il giorno, il cervello rilascia un prodotto di scarto chiamato adenosina.
01:55
called adenosine.
27
115069
1919
01:57
The more adenosine latching onto receptors in your brain,
28
117280
3253
Più adenosina si lega ai recettori nel cervello,
02:00
the more tired and inattentive you become.
29
120533
2794
più ci si sente stanchi e disattenti.
02:03
Time for a cup of coffee.
30
123536
1585
È il momento di farsi un caffè.
02:05
Caffeine blocks adenosine from binding to receptors,
31
125538
3795
La caffeina impedisce all’adenosina di legarsi ai recettori,
02:09
which can give you a boost of energy.
32
129333
2086
dando così una carica d’energia.
02:11
However, it might also make you jittery and increase your anxiety.
33
131794
4838
Tuttavia, potrebbero aumentare anche ansia e agitazione.
Siete gli assi delle flashcard!
02:18
You’re acing these flashcards!
34
138009
2294
02:20
Right now these dates and names are being stored
35
140303
2669
In questo momento, nomi e date sono conservati
02:22
in an area of the brain called the hippocampus.
36
142972
3670
in un’area del cervello chiamata ippocampo.
02:26
Normally when you go to sleep, memories like these are consolidated
37
146934
4255
Di solito, quando si va a dormire,
ricordi di questo tipo vengono accorpati e archiviati
02:31
and slotted into long-term storage in your brain’s neocortex.
38
151230
4630
nella memoria a lungo termine della neocorteccia.
02:35
So it’s a good thing you only need to remember this information
39
155985
3295
Per fortuna, dovrete ricordare queste informazioni
02:39
through tomorrow.
40
159280
1251
solo fino a domani.
02:44
Microsleeps are unpredictable periods of sleep that last for only a few seconds
41
164202
5463
I microsonni sono imprevedibili intervalli di sonno
della durata di pochi secondi, innescati dalla privazione del sonno.
02:49
and are triggered by sleep deprivation.
42
169665
2586
02:52
You stretch in an attempt to stay awake.
43
172627
2836
Vi stiracchiate nel tentativo di restare svegli,
02:55
But at this point your motor skills have also taken a hit.
44
175671
3003
ma ormai anche le capacità motorie ne stanno risentendo.
02:59
Studies have found that people who have been awake for 19 hours
45
179008
3795
Gli studi hanno dimostrato che non dormire per 19 ore di fila,
03:02
have similar coordination and reaction times as those who have been drinking.
46
182803
4964
in termini di coordinazione e tempi di reazione,
è paragonabile al consumo di alcol.
03:09
As the sun rises, your pineal gland stops releasing melatonin.
47
189727
4213
Col sorgere del sole,
la ghiandola pineale smette di produrre melatonina.
03:14
You feel a “second wind” come on.
48
194232
2919
Sentite una nuova carica di energia.
03:17
And despite everything, you leave for school in a really good mood.
49
197443
3837
E, nonostante tutto, andate a scuola di buon umore.
03:21
Sleep deprivation can briefly induce euphoria.
50
201739
3462
La privazione del sonno può indurre una breve euforia.
03:25
It's caused a temporary boost in dopamine levels,
51
205409
3003
È causata da un temporaneo aumento dei livelli di dopamina,
03:28
which can unfortunately also lead to poor choices.
52
208412
4296
che purtroppo può anche essere una cattiva consigliera.
03:34
The final starts off well.
53
214293
1752
L’esame finale comincia bene.
03:36
It’s all multiple choice!
54
216295
1585
Sono domande a scelta multipla!
03:37
But then you get to the essay portion.
55
217964
2627
Ma poi arriva il tema.
03:41
It’s thought that during sleep,
56
221634
1835
Si ritiene che durante il sonno il cervello elabori le idee
03:43
our brains process ideas and draw connections between new memories
57
223469
4171
e crei connessioni tra vecchi e nuovi ricordi.
03:47
and old ones.
58
227640
1126
03:48
So your sleepless brain might be able to regurgitate facts,
59
228891
4088
Un cervello insonne è in grado di ripetere a pappagallo delle nozioni,
03:53
but you're finding it more difficult to find patterns or problem solve.
60
233229
4379
ma fatica a creare collegamenti o a risolvere problemi.
03:58
You stare at the blank page, defeated.
61
238067
3212
Sconfitti, fissate il foglio in bianco.
04:03
You head up to your room, anxious and irritable.
62
243281
3211
Tornate in camera ansiosi e irascibili.
04:06
Your amygdala, the part of the brain involved with processing emotion,
63
246617
3754
L’amigdala, area del cervello adibita all’elaborazione delle emozioni,
04:10
is going haywire.
64
250371
1752
va fuori controllo.
04:12
Your prefrontal cortex usually keeps your amygdala in check,
65
252373
3378
Di solito la corteccia prefrontale tiene l’amigdala sotto controllo,
04:15
but it still isn't firing on all cylinders.
66
255751
2461
ma in quel momento non è ancora a pieno regime.
04:18
Your bed has never felt so sweet.
67
258296
3294
Il letto non è mai stato così comodo.
04:23
After one sleepless night, your body and brain bounce back pretty quickly.
68
263050
4713
Il corpo e il cervello si riprendono in fretta da una notte insonne.
Ed è una fortuna,
04:28
Which is a good thing since we can’t always control how much sleep we get.
69
268014
4504
dato che non possiamo sempre decidere quanto dormire.
04:32
But going for long periods without a good night's sleep
70
272727
3003
Ma dormire male per lunghi periodi di tempo,
04:35
or constantly changing your bedtime, can take its toll.
71
275730
3920
o andare a letto a orari sempre diversi, può avere delle conseguenze.
04:39
Regularly getting less than seven hours of sleep each night
72
279817
3420
La tendenza a dormire meno di sette ore a notte
04:43
is linked to all sorts of health issues,
73
283237
2503
è associata a vari problemi di salute,
04:45
from diabetes to stroke to chronic pain.
74
285740
3295
come diabete, ictus e dolore cronico.
04:49
It also leaves you more vulnerable to developing mental health issues
75
289410
3462
Inoltre favorisce l’insorgenza di disturbi mentali, come la depressione.
04:52
like depression.
76
292872
1126
04:54
Your sleep schedule can even affect your grades.
77
294332
3420
Il sonno può persino influire sui voti.
04:57
Studies have shown that college students who keep regular sleep hours have,
78
297877
3920
Studi hanno dimostrato che gli universitari con un sonno regolare
05:01
on average, a higher GPA than students who don't.
79
301797
3754
tendono ad avere una media più alta.
05:05
So the next time you’re thinking of pulling an all-nighter,
80
305926
3129
Insomma, la prossima volta che pianificate una notte insonne,
05:09
remember that Rome wasn’t built in a day,
81
309055
3253
ricordate che Roma non è stata costruita in un giorno.
05:12
or for that matter, one night.
82
312641
3170
O, quantomeno, non in una notte.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7