What staying up all night does to your brain - Anna Rothschild

4,388,585 views ・ 2024-11-21

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kriza Szanyi Lektor: Peter Pallos
00:07
You’re just one Roman Empire history final away
0
7670
4254
Már csak egy Római Birodalomról szóló történelemvizsga választ el
00:11
from a relaxing spring break.
1
11924
2670
a pihentető tavaszi szünettől.
00:15
But you still have so much to study!
2
15511
2127
De még mindig rengeteg a tanulnivalód!
00:17
So you decide to follow in the footsteps of many students before you
3
17847
4046
Így más diákok példáját követve eldöntöd,
00:21
and pull an all-nighter.
4
21893
3461
hogy végigtanulod az éjszakát.
00:27
When you stay up all night,
5
27440
1877
Amikor egész éjjel fent maradsz,
00:29
you're fighting against your body's natural circadian rhythms.
6
29317
4671
akkor szembemész a tested természetes cirkadián ritmusával.
00:34
These are the cyclical changes that virtually all living things experience
7
34238
4547
Ezek olyan ciklikus változások – mint például az alvás és az ébrenlét –,
00:38
over the course of a 24-hour period— such as sleeping and waking—
8
38785
4838
melyeket 24 órás időszak alatt szinte minden élőlény megtapasztal,
00:43
and they’re heavily influenced by light.
9
43831
2628
és amelyet nagyban a fény befolyásol.
00:46
But for the moment, you're alert and powering through
10
46751
3295
De pillanatnyilag még éber vagy,
és küzdesz Julius Caesar uralkodásával.
00:50
the rule of Julius Caesar.
11
50046
2377
00:53
As the sun sets, your eyes send signals about the dwindling light
12
53591
4546
Napnyugta után a szemed jeleket küld a fogyatkozó fényről
00:58
to a part of your brain called suprachiasmatic nucleus.
13
58137
4546
agyad szuprakiazmatikus mag részéhez.
01:03
This is basically your circadian rhythm’s clock.
14
63851
3128
Ez lényegében a cirkadián ritmusod órája.
01:07
It alerts your pineal gland to start producing melatonin.
15
67105
4045
Figyelmezteti a tobozmirigyet, hogy kezdjen el melatonint termelni.
01:11
That’s the hormone that helps prepare your body for sleep,
16
71359
3044
Ez a hormon segít a testednek felkészülni az alvásra,
01:14
and levels start to rise about two hours before your normal bedtime.
17
74529
4796
és a szokásos lefekvési időd előtt két órával kezd el emelkedni a szintje.
01:19
At the same time, neurons in the hypothalamus and brain stem
18
79700
4505
Egyidejűleg a hipotalamuszban és az agytörzsben lévő idegsejtek
01:24
release a compound called GABA.
19
84205
2753
gamma-aminovajsavat szabadítanak fel.
01:27
This slows down activity in your brain and can have a calming effect.
20
87125
5505
Ez lelassítja az agytevékenységet, és nyugtató hatású.
01:34
You’re approaching your normal bedtime.
21
94090
2419
Közeledik a megszokott lefekvési idő.
01:36
Since the brain needs to cool down before sleep,
22
96884
3087
Mivel az agynak le kell hűlnie alvás előtt,
01:39
your core body temperature starts to drop.
23
99971
3170
ezért a testhőmérsékleted csökkenni kezd.
01:44
Huh, that map kind of looks like a face.
24
104642
3670
Jé, ez a térkép olyan, mint egy arc.
01:48
Uh-oh, your attention has started to drift.
25
108563
3003
Jaj, a figyelmed kezd elkalandozni.
01:51
Throughout the day, your brain has been releasing a waste product
26
111732
3337
Napközben agyad adenozin nevű mellékterméket bocsátott ki.
01:55
called adenosine.
27
115069
1919
01:57
The more adenosine latching onto receptors in your brain,
28
117280
3253
Minél több adenozin kötődik az agy receptoraihoz,
02:00
the more tired and inattentive you become.
29
120533
2794
annál fáradtabb és figyelmetlenebb leszel.
02:03
Time for a cup of coffee.
30
123536
1585
Ideje meginni egy csésze kávét.
02:05
Caffeine blocks adenosine from binding to receptors,
31
125538
3795
A koffein megakadályozza az adenozin receptorokhoz kötődését,
02:09
which can give you a boost of energy.
32
129333
2086
amitől ismét lendületbe jössz.
02:11
However, it might also make you jittery and increase your anxiety.
33
131794
4838
Azonban lehet, hogy ideges és szorongó leszel tőle.
02:18
You’re acing these flashcards!
34
138009
2294
Jól haladsz ezekkel a tanulókártyákkal!
02:20
Right now these dates and names are being stored
35
140303
2669
A dátumokat és neveket
02:22
in an area of the brain called the hippocampus.
36
142972
3670
jelenleg a hippokampusz tárolja.
02:26
Normally when you go to sleep, memories like these are consolidated
37
146934
4255
Ezek az emlékek alvás közben rendszerint beépülnek,
02:31
and slotted into long-term storage in your brain’s neocortex.
38
151230
4630
és a neocortex nevű agyterület tartósan eltárolja őket.
02:35
So it’s a good thing you only need to remember this information
39
155985
3295
Szerencsére ezekre az információkra csak holnapig kell emlékezned.
02:39
through tomorrow.
40
159280
1251
02:44
Microsleeps are unpredictable periods of sleep that last for only a few seconds
41
164202
5463
A mikroalvások előre nem látható, pár másodpercig tartó alvási időszakok,
02:49
and are triggered by sleep deprivation.
42
169665
2586
melyeket az alváshiány vált ki.
02:52
You stretch in an attempt to stay awake.
43
172627
2836
Próbálsz nyújtózkodással ébren maradni.
02:55
But at this point your motor skills have also taken a hit.
44
175671
3003
De már a mozgási képességeid is romlottak.
02:59
Studies have found that people who have been awake for 19 hours
45
179008
3795
Tanulmányok kimutatták, hogy akik 19 órán át ébren vannak,
03:02
have similar coordination and reaction times as those who have been drinking.
46
182803
4964
azok koordinációs és reakcióképessége az ittasokéhoz hasonló.
03:09
As the sun rises, your pineal gland stops releasing melatonin.
47
189727
4213
Napkeltekor a tobozmirigyed leállítja a melatonin termelését.
03:14
You feel a “second wind” come on.
48
194232
2919
Érzed, hogy újra energikus vagy.
03:17
And despite everything, you leave for school in a really good mood.
49
197443
3837
Tökéletes formában indulsz el az iskolába.
03:21
Sleep deprivation can briefly induce euphoria.
50
201739
3462
Az alváshiány rövid ideig jó közérzetet idézhet elő.
03:25
It's caused a temporary boost in dopamine levels,
51
205409
3003
Átmeneti dopaminszint-emelkedést okozott,
03:28
which can unfortunately also lead to poor choices.
52
208412
4296
ami sajnos rossz döntésekhez is vezethet.
03:34
The final starts off well.
53
214293
1752
A vizsga jól indul.
03:36
It’s all multiple choice!
54
216295
1585
Minden kérdés feleletválasztós!
03:37
But then you get to the essay portion.
55
217964
2627
De aztán elérkezel az esszérészhez.
03:41
It’s thought that during sleep,
56
221634
1835
Mai tudásunk szerint alvás közben
03:43
our brains process ideas and draw connections between new memories
57
223469
4171
az agyunk feldolgozza az ismereteket,
összekapcsolja a régi és az új emlékeket.
03:47
and old ones.
58
227640
1126
03:48
So your sleepless brain might be able to regurgitate facts,
59
228891
4088
Tehát a kialvatlan elméd talán képes tények felidézésére,
03:53
but you're finding it more difficult to find patterns or problem solve.
60
233229
4379
de nehezebben ismer fel összefüggéseket vagy old meg problémákat.
03:58
You stare at the blank page, defeated.
61
238067
3212
Lesújtva bámulod az üres lapot.
04:03
You head up to your room, anxious and irritable.
62
243281
3211
Idegesen és ingerülten mész a szobádba.
04:06
Your amygdala, the part of the brain involved with processing emotion,
63
246617
3754
Az érzelmek feldolgozását végző agyterület,
04:10
is going haywire.
64
250371
1752
az amigdala, teljesen megkergült.
04:12
Your prefrontal cortex usually keeps your amygdala in check,
65
252373
3378
A prefrontális kéreg általában kordában tartja az amigdalát,
04:15
but it still isn't firing on all cylinders.
66
255751
2461
de most nem optimálisan működik.
04:18
Your bed has never felt so sweet.
67
258296
3294
Az ágyad még sosem volt ilyen kényelmes.
04:23
After one sleepless night, your body and brain bounce back pretty quickly.
68
263050
4713
Egy álmatlan éjszaka után tested és agyad elég gyorsan regenerálódik.
04:28
Which is a good thing since we can’t always control how much sleep we get.
69
268014
4504
Ami jó dolog, hiszen nem mindig tudjuk befolyásolni, hogy mennyit alszunk.
04:32
But going for long periods without a good night's sleep
70
272727
3003
De ha tartósan rosszul alszol,
04:35
or constantly changing your bedtime, can take its toll.
71
275730
3920
vagy folyton változtatod a lefekvési időt, az megviselhet.
04:39
Regularly getting less than seven hours of sleep each night
72
279817
3420
A hét óránál rendszeresen kevesebb alvás
04:43
is linked to all sorts of health issues,
73
283237
2503
többféle egészségi problémával összefüggésbe hozható,
04:45
from diabetes to stroke to chronic pain.
74
285740
3295
a cukorbetegségtől kezdve a sztrókon át a krónikus fájdalomig.
04:49
It also leaves you more vulnerable to developing mental health issues
75
289410
3462
Megnő a kockázata a mentális egészségi problémáknak,
04:52
like depression.
76
292872
1126
mint például a depresszió kialakulásának.
04:54
Your sleep schedule can even affect your grades.
77
294332
3420
Alvási szokásaid még a jegyeidre is hatással lehetnek.
04:57
Studies have shown that college students who keep regular sleep hours have,
78
297877
3920
Tanulmányok kimutatták, hogy a rendszeresen alvó diákoknak
05:01
on average, a higher GPA than students who don't.
79
301797
3754
általában magasabb a tanulmányi átlaguk, mint a rendszertelenül alvó társaiké.
05:05
So the next time you’re thinking of pulling an all-nighter,
80
305926
3129
Tehát legközelebb, mikor azon gondolkodsz, vajon végigtanuld-e az éjszakát,
05:09
remember that Rome wasn’t built in a day,
81
309055
3253
ne feledd: Róma sem egy nap alatt épült,
05:12
or for that matter, one night.
82
312641
3170
vagyis nem egy éjszaka alatt.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7