Why do humans have a third eyelid? - Dorsa Amir

1,870,594 views ・ 2019-11-11

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Elena McDonnell Редактор: Yulia Kallistratova
00:07
You know that little pink thing nestled in the corner of your eye?
0
7088
3580
Всем нам знакома небольшая розовая перепонка, расположенная в углу глаза.
00:10
It’s actually the remnant of a third eyelid.
1
10668
3330
На самом деле это остаточное третье веко.
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
Также называемое полулунной складкой,
00:16
it’s much more prominent in birds and a few mammals,
3
16148
3220
оно гораздо лучше развито у птиц и некоторых млекопитающих
00:19
and functions like a windshield wiper to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
и действует, как «дворник» ветрового стекла, защищая глаза от пыли и соринок.
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
Только у человека оно не работает.
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer serves its original purpose.
6
26805
4677
Оно рудиментарно, то есть не выполняет своей изначальной функции.
00:31
There are several other vestigial structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
В человеческом организме помимо полулунной складки
00:35
in the human body.
8
35683
1330
есть и другие рудименты.
00:37
Most of these became vestigial long before homo sapiens existed,
9
37013
4437
Многие из них стали рудиментами задолго до происхождения homo sapiens,
00:41
quietly riding along from one of our ancestor species to the next.
10
41450
4435
незаметно переходя от одного из видов наших предков к другому.
00:45
But why have they stuck around for so long?
11
45885
3260
Но почему они так долго не исчезают?
00:49
To answer this question, it helps to understand natural selection.
12
49145
3940
Чтобы ответить на этот вопрос, нам нужно понять естественный отбор.
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
В процессе естественного отбора признаки,
00:55
which help an organism survive and reproduce in a given environment
14
55505
4255
помогающие организму выживать и размножаться в определённых условиях,
00:59
are more likely to make it to the next generation.
15
59760
3160
с большей долей вероятности будут переданы следующему поколению.
01:02
As the environment changes, traits that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
С изменением окружающей среды некогда полезные признаки могут стать помехой.
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
Зачастую эти признаки отсеиваются,
01:10
meaning they gradually disappear from the population.
18
70648
3460
то есть постепенно исчезают из популяции.
01:14
But if a trait isn’t actively harmful, it might not get selected against,
19
74108
5350
Но если признак не приносит заметного вреда, он может не отсеяться
01:19
and stick around even though it isn’t useful.
20
79458
3600
и остаться в организме несмотря на то, что не является полезным.
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
Давайте рассмотрим копчик.
01:24
Evolutionary biologists think that as the climate got drier
22
84558
3893
Эволюционные биологи считают, что по мере того, как климат становился более сухим
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
и стали формироваться луга,
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees and started walking on land.
24
90271
5100
наши хвостатые предки спустились с деревьев и стали ходить по земле.
01:35
The tails that had helped them in the trees
25
95371
2060
Хвосты, которые так помогали им на ветвях,
01:37
began to disrupt their ability to walk on land.
26
97431
3030
теперь мешали им ходить.
01:40
So individuals with mutations that reduced the length of their tails
27
100461
4260
Поэтому особи с мутациями, сокращающими длину хвоста,
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
становились более успешными на земле,
01:47
surviving long enough to pass their short tails on to the next generation.
29
107504
4477
выживая достаточно долго для того,
чтобы передать свои укороченные хвосты следующему поколению.
01:51
The change was likely gradual over millions of years until,
30
111981
3910
Скорее всего, это изменение было постепенным и длилось миллионы лет,
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
пока около 20 миллионов лет назад
01:57
our ancestors’ external tails disappeared altogether.
32
117841
4394
внешние хвосты наших предков не исчезли совсем.
02:02
Today, we know human embryos have tails that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
Мы знаем, что у человеческих эмбрионов есть хвосты,
которые исчезают по мере развития зародыша.
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
Но короткий копчик остаётся.
02:09
probably because it doesn’t cause any harm—
35
129945
2360
Возможно, потому что он не причиняет никакого вреда —
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
напротив, он выполняет вспомогательную функцию
02:14
as the anchor point for certain other muscles.
37
134869
3216
как точка крепления различных мышц.
02:18
Up to 85% of people have a vestigial muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
Примерно у 85% населения есть рудиментарная длинная ладонная мышца.
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
Чтобы узнать, есть ли она у вас,
02:24
put your hand down on a flat surface and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
положите руку на плоскую поверхность и коснитесь мизинцем большого пальца.
02:29
If you see a little band pop up in the middle of your wrist,
41
149011
3810
Если небольшая полоска выступает в середине запястья,
02:32
that’s the tendon that attaches to this now-defunct muscle.
42
152821
4163
это сухожилие, присоединяющееся к этой ныне не используемой мышце.
02:36
In this case, the fact that not everyone has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
То, что эта мышца есть не у всех, помогло нам определить её функцию.
02:42
Vestigial traits can persist when there’s no incentive to lose them—
44
162244
4157
Рудиментарные признаки могут оставаться, если избавляться от них нет необходимости,
02:46
but since there’s also no incentive to keep them,
45
166401
2853
но так как нет нужды и сохранять их,
02:49
random mutations will sometimes still eliminate them
46
169254
3377
случайные мутации могут устранять их
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
у части популяции.
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
Взглянув на наших предков, приматов,
02:56
we can see that the palmaris longus is sometimes absent
49
176341
3580
можно заметить, что иногда длинная ладонная мышца отсутствует
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
у тех, кто проводит больше времени на земле,
03:02
but always present in those that spend more time in trees.
51
182831
4258
но всегда есть у тех, кто больше времени проводит на деревьях.
03:07
So we think it used to help us swing from branch to branch,
52
187089
3730
Мы считаем, что эта мышца помогала нам перемахивать с ветки на ветку,
03:10
and became unnecessary when we moved down to land.
53
190819
3640
но стала ненужной, когда мы спустились на землю.
03:14
The appendix, meanwhile, may once have been part of the intestinal system
54
194459
4736
В то же время аппендикс когда-то был частью пищеварительной системы,
03:19
our ancestors used for digesting plant materials.
55
199195
3760
которая помогала нашим предкам расщеплять растительную пищу.
03:22
As their diets changed, those parts of the intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
По мере того как их рацион менялся,
эта часть пищеварительной системы начала сокращаться.
03:27
Unlike other vestigial structures, though, the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
Однако в отличие от других рудиментов, аппендикс не всегда безобиден —
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
он может воспаляться, что очень опасно.
03:35
For most of human history, a burst appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
На протяжении почти всей истории человечества
разрыв аппендикса означал летальный исход.
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
Так почему же он не исчез?
03:41
It’s possible that it was very slowly on its way out,
61
221726
3650
Возможно, процесс его устранения очень медленный,
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen to make it smaller.
62
225376
3820
или же мутации, связанные с его уменьшением, просто не произошли.
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
А возможно, что у него есть другие функции —
03:51
for example, it might still be a reservoir of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
например, в нём могут скапливаться бактерии, способствующие пищеварению.
03:57
But the fact is, we’re not really sure why the appendix persists.
65
237932
4441
Но на самом деле нам до конца не известно, почему аппендикс не исчезает.
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
Эволюция — процесс несовершенный.
04:04
Human beings are the result of millions of years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
Человеческий организм — это результат
миллионов лет проб и ошибок, а также случайностей;
04:10
and we’re full of evolutionary relics to remind us of that.
68
250864
4309
и в нём много эволюционных отголосков, напоминающих нам об этом.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7