Why do humans have a third eyelid? - Dorsa Amir

1,870,594 views ・ 2019-11-11

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
You know that little pink thing nestled in the corner of your eye?
0
7088
3580
Estão a ver aquela coisinha cor-de-rosa no canto do olho?
00:10
It’s actually the remnant of a third eyelid.
1
10668
3330
É um resíduo duma terceira pálpebra.
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
Conhecida por “plica semilunaris,”
00:16
it’s much more prominent in birds and a few mammals,
3
16148
3220
é muito mais proeminente nas aves e nalguns mamíferos
00:19
and functions like a windshield wiper to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
e funciona como um limpa para-brisas
para proteger os olhos da poeira e da sujidade.
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
Mas, nos seres humanos, não funciona.
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer serves its original purpose.
6
26805
4677
É um vestígio, ou seja, já não serve para o seu objetivo original.
00:31
There are several other vestigial structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
Há várias outras estruturas vestigiais como a “plica semilunaris,”
00:35
in the human body.
8
35683
1330
no corpo humano.
00:37
Most of these became vestigial long before homo sapiens existed,
9
37013
4437
A maioria delas tornaram-se vestigiais muito antes de aparecer o "Homo Sapiens",
00:41
quietly riding along from one of our ancestor species to the next.
10
41450
4435
passando tranquilamente nos nossos antepassados,
duma espécie para a seguinte.
00:45
But why have they stuck around for so long?
11
45885
3260
Mas porque é que se mantiveram durante tanto tempo?
00:49
To answer this question, it helps to understand natural selection.
12
49145
3940
Para responder a esta pergunta, ajuda a perceber a seleção natural.
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
Isso significa que as características que ajudam um organismo a sobreviver
00:55
which help an organism survive and reproduce in a given environment
14
55505
4255
e a reproduzir-se num determinado ambiente
00:59
are more likely to make it to the next generation.
15
59760
3160
têm mais probabilidade de ser transmitidas à geração seguinte.
01:02
As the environment changes, traits that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
À medida que o ambiente muda,
as características que eram úteis podem tornar-se prejudiciais.
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
Essas características são muitas vezes rejeitadas,
01:10
meaning they gradually disappear from the population.
18
70648
3460
ou seja, desaparecem gradualmente da população.
01:14
But if a trait isn’t actively harmful, it might not get selected against,
19
74108
5350
Mas, se uma característica não é prejudicial,
pode não ser eliminada e perpetuar-se apesar de não ser útil.
01:19
and stick around even though it isn’t useful.
20
79458
3600
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
Reparem no cóccix.
01:24
Evolutionary biologists think that as the climate got drier
22
84558
3893
Os biólogos evolucionistas pensam que, quando o clima ficou mais seco,
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
e apareceram as pradarias,
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees and started walking on land.
24
90271
5100
os nossos antepassados com cauda saíram das árvores
e começaram a andar no chão.
01:35
The tails that had helped them in the trees
25
95371
2060
As caudas que os ajudavam nas árvores
01:37
began to disrupt their ability to walk on land.
26
97431
3030
começaram a interferir com a capacidade de andar no chão.
01:40
So individuals with mutations that reduced the length of their tails
27
100461
4260
Por isso, os indivíduos com mutações que reduziram o comprimento das caudas
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
tornou mais fácil a vida em terra,
01:47
surviving long enough to pass their short tails on to the next generation.
29
107504
4477
sobrevivendo o suficiente para passarem as suas caudas curtas
para a geração seguinte.
01:51
The change was likely gradual over millions of years until,
30
111981
3910
A mudança deve ter sido gradual ao longo de milhões de anos,
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
até que, há 20 milhões de anos,
01:57
our ancestors’ external tails disappeared altogether.
32
117841
4394
as caudas exteriores dos nossos antepassados
desapareceram por completo.
02:02
Today, we know human embryos have tails that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
Hoje, sabemos que os embriões humanos têm caudas
que se dissolvem à medida que o embrião se desenvolve.
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
Mas o cóccix atrofiado mantém-se
02:09
probably because it doesn’t cause any harm—
35
129945
2360
provavelmente porque não provoca qualquer dano.
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
Na verdade, até serve para uma função menor
02:14
as the anchor point for certain other muscles.
37
134869
3216
como o ponto de apoio de outros músculos.
02:18
Up to 85% of people have a vestigial muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
Mais de 85% de pessoas têm um músculo vestigial, chamado o “palmaris longus.”
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
Se quiserem ver se o têm,
02:24
put your hand down on a flat surface and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
coloquem a mão numa superfície plana e toquem no dedo mindinho com o polegar.
02:29
If you see a little band pop up in the middle of your wrist,
41
149011
3810
Se virem aparecer um pequeno tendão a meio do pulso,
02:32
that’s the tendon that attaches to this now-defunct muscle.
42
152821
4163
é o tendão que está ligado a este músculo, hoje defunto.
02:36
In this case, the fact that not everyone has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
O facto de nem toda a gente o ter ajudou a detetar a sua função.
02:42
Vestigial traits can persist when there’s no incentive to lose them—
44
162244
4157
As características vestigiais persistem quando não há razão para desaparecerem
02:46
but since there’s also no incentive to keep them,
45
166401
2853
mas, como também não há qualquer razão para as manter,
02:49
random mutations will sometimes still eliminate them
46
169254
3377
há mutações ocasionais que, por vezes, as eliminam
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
em parte da população.
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
Olhando para os nossos parentes primatas,
02:56
we can see that the palmaris longus is sometimes absent
49
176341
3580
vemos que o “palmaris longus” nem sempre está presente
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
nos que passam mais tempo no chão,
03:02
but always present in those that spend more time in trees.
51
182831
4258
mas está sempre presente nos que passam mais tempo nas árvores.
03:07
So we think it used to help us swing from branch to branch,
52
187089
3730
Portanto, pensamos que servia para nos ajudar a saltar de ramo em ramo
03:10
and became unnecessary when we moved down to land.
53
190819
3640
e tornou-se desnecessário quando passámos a andar no chão.
03:14
The appendix, meanwhile, may once have been part of the intestinal system
54
194459
4736
O apêndice, entretanto, pode ter feito parte do sistema intestinal
03:19
our ancestors used for digesting plant materials.
55
199195
3760
mas os nossos antepassados usavam-no para digerir vegetais.
03:22
As their diets changed, those parts of the intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
À medida que a dieta mudou, essa parte do sistema intestinal começou a encolher.
03:27
Unlike other vestigial structures, though, the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
Mas, ao contrário das outras estruturas vestigiais,
o apêndice nem sempre é inócuo,
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
pode ficar perigosamente inflamado.
03:35
For most of human history, a burst appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
Durante a maior parte da história humana,
uma apendicite podia ser uma sentença de morte.
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
Então, porque é que se mantém?
03:41
It’s possible that it was very slowly on its way out,
61
221726
3650
É possível que o processo de eliminação seja muito lento
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen to make it smaller.
62
225376
3820
ou que as mutações não tenham conseguido torná-lo mais pequeno.
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
Ou talvez tenha outros benefícios,
03:51
for example, it might still be a reservoir of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
por exemplo, pode ser ainda um reservatório de bactérias
que ajudem a decompor os alimentos.
03:57
But the fact is, we’re not really sure why the appendix persists.
65
237932
4441
Mas a verdade é que não sabemos bem porque é que o apêndice se mantém.
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
A evolução é um processo imperfeito.
04:04
Human beings are the result of millions of years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
Os seres humanos são o resultado de milhões de anos
de tentativas, erros e hipóteses ocasionais
04:10
and we’re full of evolutionary relics to remind us of that.
68
250864
4309
e estamos cheios de relíquias evolutivas para nos lembrarmos disso.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7