Why do humans have a third eyelid? - Dorsa Amir

1,867,451 views ・ 2019-11-11

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sonia Escudero Sánchez Revisor: Analia Padin
00:07
You know that little pink thing nestled in the corner of your eye?
0
7088
3580
¿Sabes esa pequeña cosa rosa acurrucada en el rabillo del ojo?
00:10
It’s actually the remnant of a third eyelid.
1
10668
3330
En realidad, es el remanente de un tercer párpado.
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
Conocido como "plica semilunaris",
00:16
it’s much more prominent in birds and a few mammals,
3
16148
3220
es mucho más prominente en pájaros y algunos mamíferos,
00:19
and functions like a windshield wiper to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
y funciona como un limpiaparabrisas para mantener fuera el polvo y suciedad.
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
Pero en los humanos, no funciona.
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer serves its original purpose.
6
26805
4677
Es vestigial, lo que significa que ya no cumple su propósito original.
00:31
There are several other vestigial structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
Hay muchas otras estructuras vestigiales como la plica semilunar
00:35
in the human body.
8
35683
1330
en el cuerpo humano.
00:37
Most of these became vestigial long before homo sapiens existed,
9
37013
4437
La mayoría se convirtieron en vestigios antes de que existiera el Homo sapiens,
00:41
quietly riding along from one of our ancestor species to the next.
10
41450
4435
pasando silenciosamente de una especie ancestral a la siguiente.
00:45
But why have they stuck around for so long?
11
45885
3260
Pero ¿por qué se han quedado durante tanto tiempo?
00:49
To answer this question, it helps to understand natural selection.
12
49145
3940
Para responder esta pregunta, ayuda entender la selección natural.
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
La selección natural significa
que los rasgos que ayudan a un organismo
00:55
which help an organism survive and reproduce in a given environment
14
55505
4255
a sobrevivir y reproducirse en un entorno dado
00:59
are more likely to make it to the next generation.
15
59760
3160
son más propensos a pasar a la siguiente generación.
01:02
As the environment changes, traits that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
Cuando el entorno cambia, los rasgos una vez útiles pueden volverse dañinos.
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
A menudo la evolución desfavorece estos rasgos,
01:10
meaning they gradually disappear from the population.
18
70648
3460
lo que significa que desaparecen gradualmente de la población.
01:14
But if a trait isn’t actively harmful, it might not get selected against,
19
74108
5350
Pero si un rasgo no es activamente dañino, es posible que sea seleccionado,
01:19
and stick around even though it isn’t useful.
20
79458
3600
y permanezca incluso si no es útil.
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
Como el coxis.
01:24
Evolutionary biologists think that as the climate got drier
22
84558
3893
Los biólogos evolucionistas piensan que,
a medida que el clima se fue haciendo más seco
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
y surgieron las praderas,
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees and started walking on land.
24
90271
5100
nuestros antepasados con cola dejaron los árboles
y empezaron a caminar sobre la tierra.
01:35
The tails that had helped them in the trees
25
95371
2060
Las colas que los ayudaban en los árboles
01:37
began to disrupt their ability to walk on land.
26
97431
3030
comenzaron a entorpecer su capacidad de caminar en tierra.
01:40
So individuals with mutations that reduced the length of their tails
27
100461
4260
Así, los individuos con mutaciones que redujeron la longitud de sus colas
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
se volvieron más aptos para la vida en tierra,
01:47
surviving long enough to pass their short tails on to the next generation.
29
107504
4477
y sobrevivieron lo suficiente como para pasar sus colas cortas
a la siguiente generación.
01:51
The change was likely gradual over millions of years until,
30
111981
3910
Probablemente fue un cambio gradual durante millones de años
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
hasta que, hace unos 200 millones de años,
01:57
our ancestors’ external tails disappeared altogether.
32
117841
4394
las colas externas de nuestros antepasados
desaparecieron por completo.
02:02
Today, we know human embryos have tails that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
Hoy sabemos que los embriones humanos
tienen colas que se disuelven a medida que el embrión se desarrolla,
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
pero el coxis permanece,
02:09
probably because it doesn’t cause any harm—
35
129945
2360
probablemente porque no causa ningún daño.
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
De hecho, cumple una función menor
02:14
as the anchor point for certain other muscles.
37
134869
3216
como punto de anclaje para ciertos músculos.
02:18
Up to 85% of people have a vestigial muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
Hasta el 85 % de la gente tiene un músculo vestigial
llamado "palmaris longus".
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
Para comprobarlo,
02:24
put your hand down on a flat surface and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
pon tu mano sobre una superficie plana y toca tu meñique con tu pulgar.
02:29
If you see a little band pop up in the middle of your wrist,
41
149011
3810
Si ves aparecer una pequeña franja en mitad de tu muñeca,
02:32
that’s the tendon that attaches to this now-defunct muscle.
42
152821
4163
ese es el tendón que se une con este músculo desaparecido.
02:36
In this case, the fact that not everyone has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
En este caso, el hecho de que no todos lo tengamos
nos ha ayudado a rastrear su función.
02:42
Vestigial traits can persist when there’s no incentive to lose them—
44
162244
4157
Los rasgos vestigiales pueden persistir cuando no hay incentivo para perderlos.
02:46
but since there’s also no incentive to keep them,
45
166401
2853
Pero, dado que tampoco hay incentivo para mantenerlos,
02:49
random mutations will sometimes still eliminate them
46
169254
3377
las mutaciones aleatorias a veces los eliminarán
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
en una parte de la población.
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
Mirando a nuestros parientes primates,
02:56
we can see that the palmaris longus is sometimes absent
49
176341
3580
podemos ver que el palmar largo a veces está ausente
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
en aquellos que pasan más tiempo en la tierra,
03:02
but always present in those that spend more time in trees.
51
182831
4258
pero está siempre presente en aquellos que pasan más tiempo en los árboles.
03:07
So we think it used to help us swing from branch to branch,
52
187089
3730
Así que creemos que solía ayudarnos a pasar de rama en rama,
03:10
and became unnecessary when we moved down to land.
53
190819
3640
y se volvió innecesario cuando nos mudamos a la tierra.
03:14
The appendix, meanwhile, may once have been part of the intestinal system
54
194459
4736
El apéndice, por otra parte, pudo ser parte del sistema intestinal
03:19
our ancestors used for digesting plant materials.
55
199195
3760
que nuestros ancestros usaron para digerir materiales vegetales.
03:22
As their diets changed, those parts of the intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
A medida que sus dietas cambiaron,
esta parte del sistema intestinal empezó a encogerse.
03:27
Unlike other vestigial structures, though, the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
Pero, a diferencia de otras estructuras vestigiales, no es siempre inofensivo:
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
puede inflamarse peligrosamente.
03:35
For most of human history, a burst appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
Durante la mayor parte de la historia,
un apéndice reventado podía ser fatal.
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
Entonces, ¿por qué permaneció?
03:41
It’s possible that it was very slowly on its way out,
61
221726
3650
Es posible que estuviera desapareciendo muy lentamente
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen to make it smaller.
62
225376
3820
o que no hubieran surgido mutaciones para hacerlo más pequeño.
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
O quizás tenía otros beneficios.
03:51
for example, it might still be a reservoir of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
Por ejemplo, podría ser una reserva de bacterias
que nos ayudan a descomponer la comida.
03:57
But the fact is, we’re not really sure why the appendix persists.
65
237932
4441
Pero no estamos seguros de por qué persiste el apéndice.
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
La evolución es un proceso imperfecto.
04:04
Human beings are the result of millions of years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
Los humanos son el resultado de millones de años de prueba,
error y casualidades aleatorias,
04:10
and we’re full of evolutionary relics to remind us of that.
68
250864
4309
y estamos llenos de reliquias evolutivas para recordárnoslo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7