Why do humans have a third eyelid? - Dorsa Amir

1,867,451 views ・ 2019-11-11

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Caterina Venere Marino Revisore: Elisabetta Siagri
00:07
You know that little pink thing nestled in the corner of your eye?
0
7088
3580
Avete presente quell'affarino rosa situato nell'angolo dell'occhio?
00:10
It’s actually the remnant of a third eyelid.
1
10668
3330
È ciò che rimane di una terza palpebra.
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
Nota come "plica semilunare",
00:16
it’s much more prominent in birds and a few mammals,
3
16148
3220
è molto più evidente negli uccelli e in alcuni mammiferi,
00:19
and functions like a windshield wiper to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
e funziona come un tergicristalli che protegge gli occhi da polvere e detriti.
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
Ma negli esseri umani non funziona.
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer serves its original purpose.
6
26805
4677
È vestigiale, ciò significa che non svolge più la sua funzione originaria.
00:31
There are several other vestigial structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
Ci sono molti altri organi vestigiali come la plica semilunare
00:35
in the human body.
8
35683
1330
nel corpo umano.
00:37
Most of these became vestigial long before homo sapiens existed,
9
37013
4437
Molti di questi divennero vestigiali molto prima della comparsa dell'homo sapiens,
00:41
quietly riding along from one of our ancestor species to the next.
10
41450
4435
passando da una delle nostre specie antenate all'altra.
00:45
But why have they stuck around for so long?
11
45885
3260
Ma allora perché sono rimaste fino a oggi?
00:49
To answer this question, it helps to understand natural selection.
12
49145
3940
Per rispondere a questa domanda, è utile comprendere la selezione naturale.
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
Selezione naturale significa che i caratteri
00:55
which help an organism survive and reproduce in a given environment
14
55505
4255
che permettono a un organismo di sopravvivere
e di riprodursi in un dato ambiente
00:59
are more likely to make it to the next generation.
15
59760
3160
hanno maggiori possibilità
di essere trasmessi alle generazioni successive.
01:02
As the environment changes, traits that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
Con il cambiamento dell'ambiente,
caratteri che prima erano utili possono diventare dannosi.
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
Quei tratti sono spesso contro-selezionati,
01:10
meaning they gradually disappear from the population.
18
70648
3460
ciò significa che svaniscono gradualmente dalla popolazione.
01:14
But if a trait isn’t actively harmful, it might not get selected against,
19
74108
5350
Ma, se un carattere non è attivamente dannoso,
potrebbe non essere contro-selezionato,
01:19
and stick around even though it isn’t useful.
20
79458
3600
e rimanere nonostante non sia più utile.
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
Consideriamo il coccige.
01:24
Evolutionary biologists think that as the climate got drier
22
84558
3893
I biologi evoluzionisti sostengono che quando il clima si fece più secco
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
e comparvero le praterie,
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees and started walking on land.
24
90271
5100
i nostri antenati con la coda lasciarono gli alberi e iniziarono a camminare.
La coda che una volta li aveva aiutati sugli alberi
01:35
The tails that had helped them in the trees
25
95371
2060
01:37
began to disrupt their ability to walk on land.
26
97431
3030
iniziò a impacciare la loro capacità di camminare sulla terra.
01:40
So individuals with mutations that reduced the length of their tails
27
100461
4260
Così gli esemplari con mutazioni che riducevano la lunghezza della coda
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
erano avvantaggiati nella vita a terra,
01:47
surviving long enough to pass their short tails on to the next generation.
29
107504
4477
sopravvivendo e trasmettendo così la coda corta alla generazione successiva.
01:51
The change was likely gradual over millions of years until,
30
111981
3910
Il cambiamento fu probabilmente graduale in un arco di milioni di anni finché,
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
circa 20 milioni di anni fa,
01:57
our ancestors’ external tails disappeared altogether.
32
117841
4394
la coda esterna dei nostri antenati scomparve del tutto.
02:02
Today, we know human embryos have tails that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
Oggi sappiamo che gli embrioni umani hanno code che si dissolvono
con lo sviluppo dell'embrione.
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
Ma il tozzo coccige rimane,
02:09
probably because it doesn’t cause any harm—
35
129945
2360
probabilmente perché non dà alcun fastidio;
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
anzi, assolve una funzione di minore rilievo
02:14
as the anchor point for certain other muscles.
37
134869
3216
come punto di aggancio per altri muscoli.
02:18
Up to 85% of people have a vestigial muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
Fino all'85% delle persone ha un muscolo vestigiale chiamato "palmare lungo".
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
Per scoprire se lo avete,
02:24
put your hand down on a flat surface and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
appoggiate la mano su una superficie piana e unite il mignolo con il pollice.
02:29
If you see a little band pop up in the middle of your wrist,
41
149011
3810
Se vedete una piccola fascetta spuntare in mezzo al polso,
02:32
that’s the tendon that attaches to this now-defunct muscle.
42
152821
4163
è il tendine collegato all'ormai defunto muscolo.
02:36
In this case, the fact that not everyone has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
In questo caso, il fatto che non tutti lo possiedano
ha permesso di rintracciare la sua funzione.
02:42
Vestigial traits can persist when there’s no incentive to lose them—
44
162244
4157
I caratteri vestigiali possono persistere quando non c'è motivo di perderli;
02:46
but since there’s also no incentive to keep them,
45
166401
2853
ma poiché non c'è nemmeno motivo di conservarli,
02:49
random mutations will sometimes still eliminate them
46
169254
3377
mutazioni casuali li elimineranno comunque
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
in alcuni membri della popolazione.
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
Osservando i nostri cugini primati,
02:56
we can see that the palmaris longus is sometimes absent
49
176341
3580
possiamo notare che il palmare lungo è talvolta assente
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
in coloro che trascorrono più tempo a terra,
03:02
but always present in those that spend more time in trees.
51
182831
4258
ma è sempre presente in coloro che trascorrono più tempo sugli alberi.
03:07
So we think it used to help us swing from branch to branch,
52
187089
3730
Così si pensa che servisse a saltare da un ramo all'altro,
03:10
and became unnecessary when we moved down to land.
53
190819
3640
e che divenne superfluo quando ci spostammo sulla terra.
03:14
The appendix, meanwhile, may once have been part of the intestinal system
54
194459
4736
L'appendice, al contrario, si pensa facesse parte del sistema intestinale
03:19
our ancestors used for digesting plant materials.
55
199195
3760
che i nostri antenati utilizzavano per digerire i prodotti vegetali.
03:22
As their diets changed, those parts of the intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
Con il mutamento di dieta, quelle parti del sistema intestinale
cominciarono a ridursi.
03:27
Unlike other vestigial structures, though, the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
Ma, a differenza di altre strutture vestigiali,
l'appendice non è sempre innocua:
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
può infatti infiammarsi pericolosamente.
03:35
For most of human history, a burst appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
In passato, un'appendicite poteva essere una condanna a morte.
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
Quindi perché è rimasta?
03:41
It’s possible that it was very slowly on its way out,
61
221726
3650
È possibile che sia stata molto lenta a scomparire,
o semplicemente che non ci siano state mutazioni per renderla più piccola.
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen to make it smaller.
62
225376
3820
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
O forse ha altri benefici:
03:51
for example, it might still be a reservoir of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
ad esempio, potrebbe costituire un bacino per quei batteri
che aiutano a digerire il cibo.
03:57
But the fact is, we’re not really sure why the appendix persists.
65
237932
4441
A ogni modo, non sappiamo ancora perché l'appendice continui a esistere.
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
L'evoluzione è un processo imperfetto.
04:04
Human beings are the result of millions of years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
Gli esseri umani sono il risultato di milioni di anni di prove,
errori e eventi casuali
04:10
and we’re full of evolutionary relics to remind us of that.
68
250864
4309
e siamo pieni di relitti evolutivi che ce lo ricordano.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7