下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Charlotte Swift
校正: Tomoyuki Suzuki
00:07
You know that little pink thing nestled
in the corner of your eye?
0
7088
3580
目頭のところにピンク色のものが
隠れていますよね?
00:10
It’s actually the remnant
of a third eyelid.
1
10668
3330
これは3つ目の瞼の名残で
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
半月皺襞(はんつきしゅうへき)といいます
00:16
it’s much more prominent in birds
and a few mammals,
3
16148
3220
鳥やいくつかの哺乳類に
顕著にみられるもので
00:19
and functions like a windshield wiper
to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
埃や塵が目に入らないように
風よけワイパーの役割を果たしています
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
しかしヒトにおいては
機能していません
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer
serves its original purpose.
6
26805
4677
退化したものであり もはや
本来の目的を果たしていないのです
00:31
There are several other vestigial
structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
ヒトの体には
半月皺襞のような退化した構造が
00:35
in the human body.
8
35683
1330
他にもいくつかあります
00:37
Most of these became vestigial long
before homo sapiens existed,
9
37013
4437
ホモ・サピエンスが登場する
ずっと以前に退化したのですが
00:41
quietly riding along from one of
our ancestor species to the next.
10
41450
4435
我々の祖先のある種から次の種へと
静かに受け継がれてきました
00:45
But why have they stuck
around for so long?
11
45885
3260
では なぜ長い間
受け継がれてきたのでしょうか?
00:49
To answer this question, it helps to
understand natural selection.
12
49145
3940
この質問に答えるのに
自然選択について理解すると良いでしょう
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
自然選択とは
与えられた環境の中で
00:55
which help an organism survive and
reproduce in a given environment
14
55505
4255
生物が生き延び 繁殖することに
好都合な性質が
00:59
are more likely to make it to the
next generation.
15
59760
3160
高い確率で
次世代に受け継がれることをいいます
01:02
As the environment changes, traits
that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
環境が変わるにつれ
かつて役に立っていた性質は 害になり得ます
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
このような性質は淘汰されやすく
01:10
meaning they gradually disappear
from the population.
18
70648
3460
やがて 個体群から
消えてしまいます
01:14
But if a trait isn’t actively harmful,
it might not get selected against,
19
74108
5350
しかし 性質が積極的に
害を及ぼさない限り
01:19
and stick around even
though it isn’t useful.
20
79458
3600
役に立たなくても淘汰されずに
受け継がれるのです
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
尾骨を見てみましょう
01:24
Evolutionary biologists think that as the
climate got drier
22
84558
3893
進化生物学者は
気候が乾燥するにつれ
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
草原が現れ
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees
and started walking on land.
24
90271
5100
尻尾(しっぽ)を携えた祖先が木を降りて
地上を歩きはじめたと考えています
01:35
The tails that had helped them
in the trees
25
95371
2060
木に登っているときに
役に立っていた尻尾は
01:37
began to disrupt their ability
to walk on land.
26
97431
3030
地上を歩く能力の
邪魔になりはじめたのです
01:40
So individuals with mutations that reduced
the length of their tails
27
100461
4260
よって 変異により
尻尾の長さが短くなった祖先が
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
地上での生活を成功させ
01:47
surviving long enough to pass their short
tails on to the next generation.
29
107504
4477
短い尻尾を次世代に継承できるほど
長く生き延びることができたのです
01:51
The change was likely gradual over
millions of years until,
30
111981
3910
おそらくこの変化は
2000万年ほど前に
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
何百万年の時間をかけて
徐々に起こり
01:57
our ancestors’ external tails disappeared
altogether.
32
117841
4394
我々の祖先についていた
外側に出ている尻尾は消え去ったのです
02:02
Today, we know human embryos have tails
that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
現在 ヒトの胎児が成長するにつれ
尻尾が消滅することがわかっています
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
しかし おそらく
何の害もないという理由で
02:09
probably because it doesn’t
cause any harm—
35
129945
2360
短い尾骨が残っているのです
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
実際に 他の特定の筋肉の
固定点としての
02:14
as the anchor point for certain
other muscles.
37
134869
3216
ちょっとした機能を果しています
02:18
Up to 85% of people have a vestigial
muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
85パーセントほどのヒトに
長掌筋という退化した筋肉があります
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
これが あるかを見るには
02:24
put your hand down on a flat surface
and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
手を平らな面に置いて
小指と親指をつけてください
02:29
If you see a little band pop up in the
middle of your wrist,
41
149011
3810
手首の真ん中に
浮かび上がった小さい帯は
02:32
that’s the tendon that attaches to this
now-defunct muscle.
42
152821
4163
現在は機能していない筋肉に
付随している腱です
02:36
In this case, the fact that not everyone
has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
この場合 長掌筋のないヒトがいるからこそ
機能を突き止めることができたのです
02:42
Vestigial traits can persist when there’s
no incentive to lose them—
44
162244
4157
退化した性質は消え去る誘因がなければ
残るものですが
02:46
but since there’s also no incentive
to keep them,
45
166401
2853
所有し続ける誘因もないので
02:49
random mutations will sometimes still
eliminate them
46
169254
3377
偶然に起こる変異によって
その機能が個体群の一部から
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
排除されることがあります
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
我々の霊長類の親戚を見ると
02:56
we can see that the palmaris longus
is sometimes absent
49
176341
3580
地上で より多くの時間を
過ごす種の中には
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
長掌筋のないものがいますが
03:02
but always present in those that spend
more time in trees.
51
182831
4258
木の上でより多くの時間を過ごす種には
必ず長掌筋があります
03:07
So we think it used to help us swing
from branch to branch,
52
187089
3730
枝から枝へと飛び移るのに
役に立っていたのが
03:10
and became unnecessary when
we moved down to land.
53
190819
3640
地上に降りてきたときに
必要がなくなったと考えられています
03:14
The appendix, meanwhile, may once have
been part of the intestinal system
54
194459
4736
一方 盲腸は祖先が植物物質を
消化するために使われた
03:19
our ancestors used for digesting
plant materials.
55
199195
3760
腸管系の一部であった可能性があり
03:22
As their diets changed, those parts of the
intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
食生活が変わるにつれ腸管系の一部が
縮小しはじめたのかもしれません
03:27
Unlike other vestigial structures, though,
the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
盲腸は他の退化した機能とは違い
常に害がないということではなく
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
危険なほどの炎症を
起こすことがあります
03:35
For most of human history, a burst
appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
ヒトの歴史において 盲腸の破裂は
死刑宣告に匹敵します
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
では なぜ継承され続けてきたのでしょうか?
03:41
It’s possible that it was very slowly on
its way out,
61
221726
3650
ゆっくりと淘汰されている
最中だった可能性がありますし
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen
to make it smaller.
62
225376
3820
盲腸を小さくする変異が
起きなかったのかもしれません
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
あるいは 他の恩恵ー
03:51
for example, it might still be a reservoir
of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
例えば 食べ物を消化させるための
菌の貯蔵庫なのかもしれません
03:57
But the fact is, we’re not really sure why
the appendix persists.
65
237932
4441
しかし 実際はなぜ盲腸が存在し続けるのか
よくわかっていません
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
進化は不完全な過程なのです
04:04
Human beings are the result of millions of
years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
ヒトは何百万年もの試行錯誤や
偶然の産物であり
04:10
and we’re full of evolutionary relics
to remind us of that.
68
250864
4309
進化の遺物が多く残されており
進化の歴史を物語っています
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。