Why do humans have a third eyelid? - Dorsa Amir

1,850,599 views ・ 2019-11-11

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization Reviewer: Daban Q Jaff
00:07
You know that little pink thing nestled in the corner of your eye?
0
7088
3580
دەزانیت ئەو پارچە بچووکە پەمەییە کە لە سووچی چاوت جێگیر بووە چییە؟
00:10
It’s actually the remnant of a third eyelid.
1
10668
3330
لە ڕاستیدا پێڵووی چاوی سێیەمە.
00:13
Known as the “plica semilunaris,”
2
13998
2150
ناسراوە بە (پلیکا سیمیلونارێس)،
00:16
it’s much more prominent in birds and a few mammals,
3
16148
3220
لە باڵندە و ئاژەڵە شیردەرەکاندا، زۆر جوانتر دیارە،
00:19
and functions like a windshield wiper to keep dust and debris out of their eyes.
4
19368
5087
وەک فڵچەی جامی ئۆتۆمبێل کار دەکات بۆ ئەوەی تۆز و وردە بەرد لە چاویان دووربخاتەوە.
00:24
But in humans, it doesn’t work.
5
24455
2350
بەڵام لە مرۆڤدا، سوودی نییە.
00:26
It’s vestigial, meaning it no longer serves its original purpose.
6
26805
4677
بەڵکو پاشماوەییە، واتە چیتر کاری ڕاستەقینەی خۆی ناکات.
00:31
There are several other vestigial structures like the plica semilunaris
7
31482
4201
چەند دانەیەکی تر لەم بنیاتە پاشماوەییانە هەیە وەکو (پلیکا سیمیلونارێس)
00:35
in the human body.
8
35683
1330
لە لاشەی مرۆڤدا.
00:37
Most of these became vestigial long before homo sapiens existed,
9
37013
4437
زۆربەی ئەم بنیاتانە بوونە پاشماوەی پێش سەرهەڵدانی هۆمۆسایپیان،
00:41
quietly riding along from one of our ancestor species to the next.
10
41450
4435
بەرە بەرە لە باوانمانەوە بۆ نەوەکانیتر گوازراوەتەوە.
00:45
But why have they stuck around for so long?
11
45885
3260
بەڵام بۆچی بۆ ماوەیەکی وا زۆر ماونەتەوە؟
00:49
To answer this question, it helps to understand natural selection.
12
49145
3940
بۆ وەڵامدانەوەی ئەم پرسیارە، ئاسانترە ئەگەر لە هەڵبژاردنی سروشت تێبگەیت.
00:53
Natural selection simply means that traits
13
53085
2420
هەڵبژاردنی سرووشت بە سادەیی واتە ئەو سفەتانەی
00:55
which help an organism survive and reproduce in a given environment
14
55505
4255
کە یارمەتی بوونەوەرێک دەدات بۆ مانەوە و زاوزێکردن لە ژینگەیەکی دیاریکراودا
00:59
are more likely to make it to the next generation.
15
59760
3160
و ئەگەری زۆرترە بۆ نەوەی داهاتوو بمێننەوە.
01:02
As the environment changes, traits that were once useful can become harmful.
16
62920
4958
بە گۆڕینی ژینگە ئەو سفەتانەی کە پێشووتر بە سوود بوون، دەکرێت ببنە زیان بەخش.
01:07
Those traits are often selected against,
17
67878
2770
ئەم سیفاتانە زیاتر هەڵنابژێردرێن،
01:10
meaning they gradually disappear from the population.
18
70648
3460
واتە بەرە بەرە لە ناو دانیشتواندا وون دەبن.
01:14
But if a trait isn’t actively harmful, it might not get selected against,
19
74108
5350
بەڵام ئەگەر سیفەتێک لە ڕووی چالاکییەوە زیانی نەبێت ئەوکات ئەگەرهەیە هەڵبژێردرێت،
01:19
and stick around even though it isn’t useful.
20
79458
3600
و بمێنێتەوە ئەگەر سوودیشی نەبێت.
01:23
Take the tailbone.
21
83058
1500
وەکو ئێسکی کلک.
01:24
Evolutionary biologists think that as the climate got drier
22
84558
3893
زیندەوەرزانەکانی پەرەسەندن پێیان وایە، کاتێک ئاو و هەوا وشکتر بوو
01:28
and grasslands popped up,
23
88451
1820
و ناوچەی گژوگیا دەرکەوت،
01:30
our tail-bearing ancestors left the trees and started walking on land.
24
90271
5100
باوانمان شوێنەکانیان لەسەر دارەکان جێهێشت و دەستیان بە ڕۆیشتن لە سەر زەوی کرد.
01:35
The tails that had helped them in the trees
25
95371
2060
کلکەکان کە سوودی بۆیان هەبوو لەسەر دارەکان
01:37
began to disrupt their ability to walk on land.
26
97431
3030
بووە هۆکاری پەکخستنی ڕۆیشتنیان لەسەر زەوی.
01:40
So individuals with mutations that reduced the length of their tails
27
100461
4260
کەواتە ئەو تاکانەی کە گۆڕانی بچووک بوونەوەی کلکیان بەسەردا هاتبوو
01:44
became more successful at life on land,
28
104721
2783
زیاتر سەرکەوتوو بوون لەسەر زەوی،
01:47
surviving long enough to pass their short tails on to the next generation.
29
107504
4477
بۆ ماوەیەکی باش بمێننەوە، کلکە کورتەکانیان بووە هۆکار بۆ نەوەی داهاتوو.
01:51
The change was likely gradual over millions of years until,
30
111981
3910
گۆڕانکارییەکە وا دیارە پلە بە پلە بووە لە ماوەی ملیۆنان ساڵدا تاکو،
01:55
about 20 million years ago,
31
115891
1950
نزیکەی بیست ملیۆن ساڵ پێش ئێستا،
01:57
our ancestors’ external tails disappeared altogether.
32
117841
4394
کلکە دەرەکیەکانی باوباپیرانمان بە تەواوەتی وون بوو.
02:02
Today, we know human embryos have tails that dissolve as the embryo develops.
33
122235
5120
ئەمڕۆ، دەزانین کۆرپەلەی مرۆڤ کلکیان هەیە، لە کاتی گەشەکردنی کۆرپەلە دەتوێتەوە.
02:07
But the stubby tailbone sticks around,
34
127355
2590
بەڵام ئێسکە کلکێکی کورت و ئەستوور دەمێنێتەوە،
02:09
probably because it doesn’t cause any harm—
35
129945
2360
دەشێت لەبەرئەوەی هیچ زیانێکی نییە--
02:12
in fact, it serves a more minor function
36
132305
2564
لە ڕاستیدا، کارێکی لاوەکی دەکات
02:14
as the anchor point for certain other muscles.
37
134869
3216
وەکو خاڵێکی لەنگەر بۆ چەند ماسوولکەیەک.
02:18
Up to 85% of people have a vestigial muscle called the “palmaris longus.”
38
138085
5306
زیاترلە٪٨٥ خەڵکی، ماسوولکەیەکی ناتەواویان هەیە کە ناسراوە بە (پاڵمارێس ڵۆنگس).
02:23
To see if you do,
39
143391
1190
دەتەوێت بزانیت تۆهەتە،
02:24
put your hand down on a flat surface and touch your pinkie to your thumb.
40
144581
4430
دەستت لەسەر ڕووکەشێکی تەخت دابنێ هەردوو پەنجەی ئەسپێکووژە و تووتە بەیەک بگەیەنە.
02:29
If you see a little band pop up in the middle of your wrist,
41
149011
3810
ئەگەر باندێکی بچووکت بینی لە ناوڕاستی مەچەکتدا،
02:32
that’s the tendon that attaches to this now-defunct muscle.
42
152821
4163
ئەوە ئەو ژێیەیە کە بەستراوەتەوە بە ماسوولکە بێ سوودەکە.
02:36
In this case, the fact that not everyone has it has helped us trace its function.
43
156984
5260
لەم بارودۆخەدا، چونکە هەموو کەس نیەتی بۆتە یارمەتیدەرێک بۆ دۆزینەوەی فەرمانەکەی.
02:42
Vestigial traits can persist when there’s no incentive to lose them—
44
162244
4157
سیفەتی پاشماوەیی بەردەوام دەبێت لە کاتێکدا هیچ هاندەرێک نییە بۆ لە دەستدانی--
02:46
but since there’s also no incentive to keep them,
45
166401
2853
بەڵام چونکە هیچ هاندەرێکیش نییە بۆ مانەوەی،
02:49
random mutations will sometimes still eliminate them
46
169254
3377
گۆڕانە هەڕەمەکییەکان، هەندێکجار دەبنە هۆکاری لابردنی
02:52
from part of the population.
47
172631
1910
بەشێک لە دانیشتوان.
02:54
Looking at our primate relatives,
48
174541
1800
کاتێک دەڕوانینە خزمە نزیکەکانمان،
02:56
we can see that the palmaris longus is sometimes absent
49
176341
3580
دەبینین (پاڵمارێس ڵۆنگس) هەندێكجار بوونی نییە
02:59
in those that spend more time on the land,
50
179921
2910
لەوانەی کە زۆرتر کات لەسەر زەوی بەسەر دەبەن،
03:02
but always present in those that spend more time in trees.
51
182831
4258
بەڵام هەمیشە بوونیان لەوانەی کە کات لەسەر دارەکان بەسەر دەبەن هەیە.
03:07
So we think it used to help us swing from branch to branch,
52
187089
3730
بۆیە پێمان وایە کە یارمەتیدەربوو بۆ ڕۆیشتن لە نێوان لقەکان،
03:10
and became unnecessary when we moved down to land.
53
190819
3640
و پێویستمان پێی نەما کاتێک هاتینە سەر زەوی.
03:14
The appendix, meanwhile, may once have been part of the intestinal system
54
194459
4736
پاشکۆی ڕیخۆڵەکوێرە، دەشێت بەشێک بووبایە لە سیستەمی ڕیخۆڵەیی
03:19
our ancestors used for digesting plant materials.
55
199195
3760
کە باوباپیرانمان بەکاریان دەهێنا بۆ هەرزکردنی ماددەی ڕووەکی.
03:22
As their diets changed, those parts of the intestinal system began to shrink.
56
202955
4740
کاتێک کە جۆری خواردنیان گۆڕا، ئەو بەشانەی سیستەمی ڕیخۆڵەیی بەرەبەرە بچووک بووەوە.
03:27
Unlike other vestigial structures, though, the appendix isn’t always harmless—
57
207695
5077
بەڵام پاشکۆی ڕیخۆڵەکوێرە وەکو بنیاتە پاشماوەییەکانی تر نییە کە بێ زیان بێت--
03:32
it can become dangerously inflamed.
58
212772
2830
ئەگەری هەیە بە شێوەیەکی مەترسیدار بئاوسێت.
03:35
For most of human history, a burst appendix could be a death sentence.
59
215602
4104
لە مێژووی مرۆڤایەتیدا، زۆربەی جار تەقینی پاشکۆی ڕیخۆڵەکوێرە هۆکاری مردن بوو.
03:39
So why did it stick around?
60
219706
2020
کەواتە بۆچی ماوەتەوە؟
03:41
It’s possible that it was very slowly on its way out,
61
221726
3650
ئاسایی بوو کە بەرەبەرە بەرەو لەناوچوون ڕۆیشتبا،
03:45
or that mutations simply hadn’t arisen to make it smaller.
62
225376
3820
یاخوود گۆڕانی وا نەهاتۆتە ئاراوە کە ببێتە هۆی بچووکبوونەوەی.
03:49
Or maybe it has other benefits—
63
229196
2650
یاخوود ڕەنگە سوودی تری هەبێت-- بۆ نموونە،
03:51
for example, it might still be a reservoir of bacteria that helps us break down food.
64
231846
6086
دەشێت ببێتە شوێنێک بۆ ئەو بەکتریایانەی هاوکارییان دەکات لە شیکردنەوەی خۆراک.
03:57
But the fact is, we’re not really sure why the appendix persists.
65
237932
4441
بەڵام ڕاستییەکە ئەوەیە ئێمە دڵنیانین بۆچی پاشکۆی ڕیخۆڵە کوێرە تاکو ئێستا ماوە.
04:02
Evolution is an imperfect process.
66
242373
2580
پەرەسەندن پڕۆسەیەک نییە بێ کەموکوڕیی بێت.
04:04
Human beings are the result of millions of years of trial, error, and random chance—
67
244953
5911
مرۆڤ، دەرئەنجامی ملیۆنەها ساڵە لە تاقیکردنەوە، هەڵە و هەل---
04:10
and we’re full of evolutionary relics to remind us of that.
68
250864
4309
و ئێمە چەندین پاشماوەی پەرەسندنمان تێدایە، کە پەرەسەندنمان بیرمان دەخاتەوە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7