Can you solve the sea monster riddle? - Dan Finkel

2,736,135 views ・ 2020-04-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ksenia Khorkova Редактор: Elena McDonnell
00:06
According to legend, once every thousand years
0
6903
3550
Легенда гласит, что раз в тысячелетие
00:10
a host of sea monsters emerges from the depths to demand tribute
1
10453
4937
великое множество морских чудовищ поднимается из глубин, чтобы получить дань
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
от жителей плавучего города Атлантарктика.
00:18
As the ruler of the city, you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
Вы правительница города и никогда не придавали значения этим историям...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords rose out of the roiling waters
4
22400
5835
До сегодняшнего дня, когда семь левиафанов поднялись из бурлящих вод
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
и окружили ваш город.
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
Каждый левиафан командует 10 исполинскими кракенами,
00:33
and each kraken is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
а у каждого кракена — свита из 12 морских скорпионов.
00:37
Your city’s puny army is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
У вашей крохотной армии нет ни малейшего шанса.
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
Вы стараетесь вспомнить легенды.
00:43
In the stories, the ruler of the city saved his people
10
43392
3550
В них правитель города спас своих людей,
00:46
by feeding the creatures a ransom of pearls.
11
46942
3770
откупившись от чудовищ жемчугом.
00:50
The pearls would be split equally between the leviathans lords.
12
50712
4244
Жемчуг делился поровну между левиафанами.
00:54
Each leviathan would then divide its share into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
Каждый левиафан делил свою долю на 11 равных частей, одну оставляя себе
01:00
and giving the other 10 to their kraken commanders.
14
60909
3772
и отдавая 10 своим военачальникам-кракенам.
01:04
Each kraken would then divide its share into 13 equal piles,
15
64681
5087
В свою очередь, каждый кракен делил свою долю на 13 равных частей,
01:09
keeping one, and distributing the other twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
оставляя одну себе и раздавая остальные 12 своим скорпионам.
01:14
If any one of these divisions left an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
Если деление нельзя было выполнить без остатка,
01:20
the monsters would pull everyone to the bottom of the sea.
18
80366
4000
чудовища утягивали всех на дно морское.
01:24
Such was the fate of your fabled sister city.
19
84366
3850
Таковой была судьба вашего легендарного города-побратима.
01:28
You rush to the ancient treasure room and find five chests,
20
88216
4361
Вы бросаетесь к древней сокровищнице и находите пять сундуков,
01:32
each containing a precisely counted number of pearls
21
92577
3101
в каждом из которых хранится тщательно подсчитанное количество жемчужин,
01:35
prepared by your ancestors for exactly this purpose.
22
95678
4480
которые ваши предшественники подготовили как раз для этих целей.
01:40
Each of the chests bears a number telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
На каждом сундуке указано число хранящихся в нём жемчужин.
01:44
Unfortunately, the symbols they used to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
К сожалению, символы, использовавшиеся для написания цифр тысячу лет назад,
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
со временем поменялись,
01:51
and you don’t know how to read the ancient numbers.
26
111457
2832
и вы не можете прочесть эти древние числа.
01:54
With hundreds of thousands of pearls in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
В каждом сундуке сотни тысяч жемчужин, и для их пересчёта нет времени.
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
Один из сундуков спасёт ваш город,
02:03
and the rest will lead to its certain doom.
29
123089
3150
а остальные приведут к его неминуемой гибели.
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
Какой сундук вы выберете?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
[Приостановите видео, чтобы найти ответ самостоятельно]
02:09
Answer in 3
32
129637
700
[Ответ через: 3]
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
[Ответ через: 2]
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
[Ответ через: 1]
02:15
There isn’t enough information to decode the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
Информации для расшифровки древней системы счисления недостаточно.
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
Но не всё потеряно,
02:22
because there’s another piece of information those symbols contain:
37
142563
4081
потому что в этих символах содержится другая информация:
02:26
patterns.
38
146644
910
закономерности.
02:27
If we can find a matching pattern in arabic numerals,
39
147554
3660
Если мы найдём закономерность в арабских цифрах,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
то сможем выбрать верный сундук.
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
Проанализируем, что нам известно.
02:36
A quantity of pearls that can appease the sea monsters
42
156334
3020
Количество жемчужин, которое сможет задобрить чудовищ,
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
должно быть кратно числам 7, 11 и 13.
02:43
Rather than trying out numbers at random,
44
163507
2262
Вместо того, чтобы подбирать числа случайно,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
рассмотрим те, которые удовлетворяют этому требованию,
02:48
and see if there are any patterns that unite them.
46
168319
3110
и посмотрим, есть ли в них общая закономерность.
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
Если число кратно 7, 11 и 13,
02:54
means that our number must be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
это значит, что оно делится на 7, 11 и 13 без остатка.
02:59
Those three numbers are all prime, so multiplying them together
49
179918
4131
Все три — простые числа, поэтому, перемножив их,
03:04
will give us their least common multiple: 1001.
50
184049
4503
мы получим их наименьшее общее кратное — 1 001.
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
Это неплохое начало,
03:10
because we now know that any viable offering to the sea monsters
52
190042
4150
потому что теперь мы знаем, что выкуп чудовищам
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
должен быть кратен 1 001.
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit number,
54
197442
2660
Попробуем умножить это число на любое трёхзначное,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
чтобы просто посмотреть, что получится.
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
Если мы умножим 861 на 1 001, то получим 861 861,
03:30
and we see something similar with other examples.
57
210135
3470
и мы увидим такую же закономерность с другими числами.
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
Интересно, не так ли?
03:35
Why would multiplying a three-digit number by 1001
59
215405
4172
Почему умножение трёхзначного числа на 1 001
03:39
end up giving you two copies of that number,
60
219577
2620
даёт в результате две копии этого числа,
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
записанные одна за другой?
03:43
Breaking down the multiplication problem can give us the answer.
62
223917
3710
Анализ умножения поможет прояснить ситуацию.
03:47
1001 times any number x is equal to 1000x + x.
63
227627
5967
Умножение 1 001 на любое число равно 1000x + x.
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000, and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
Например, 725 умножить на 1 000 равно 725 000, и 725 умножить на 1 — 725.
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
Поэтому 725 х 1 001 будет равно сумме этих двух чисел: 725 725.
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
В числе 725 нет ничего особенного.
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
Возьмите любое трёхзначное число,
04:17
and your final product will have that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
и произведением будет столько же тысяч плюс это число.
04:22
Even though you don’t know how to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
Несмотря на то, что вы не знаете, какие на сундуках числа,
04:26
you can read which pattern of digits represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
вы можете понять, какая последовательность символов
является числом, кратным 1 001.
04:32
As with many problems, trying concrete examples can give you an intuition
71
272141
5578
Как и во многих других задачах, конкретные примеры помогают понять
04:37
for behavior that may at first look abstract and mysterious.
72
277719
4718
то, что на первый взгляд кажется абстрактным и необъяснимым.
04:42
The monsters accept your ransom and swim back down to the depths
73
282437
4242
Чудовища довольны выкупом и погружаются в глубины
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
ещё на тысячу лет.
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
При надлежащем планировании у вас должно быть достаточно времени
04:49
that should give you plenty of time to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
на подготовку к их неминуемому возвращению.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7