Can you solve the sea monster riddle? - Dan Finkel

2,715,046 views ・ 2020-04-02

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Francesco Albanese Revisore: Chiara Polesinanti
00:06
According to legend, once every thousand years
0
6903
3550
Secondo la leggenda, una volta ogni 1.000 anni
00:10
a host of sea monsters emerges from the depths to demand tribute
1
10453
4937
una schiera di mostri marini emerge dalle profondità per esigere un tributo
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
dalla città galleggiante di Atlantartica.
00:18
As the ruler of the city, you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
In quanto sovrano della città, hai sempre ignorato queste storie...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords rose out of the roiling waters
4
22400
5835
fino ad oggi, quando sette Leviatani, i Signori degli Abissi,
sono emersi dalle alte onde del mare e hanno circondato la tua città.
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
Ognuno di loro comanda 10 Kraken giganti,
00:33
and each kraken is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
e ogni Kraken porta con sé 12 Carcini.
00:37
Your city’s puny army is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
La tua misera armata non è nulla al confronto.
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
Inizi a ripensare alle leggende.
00:43
In the stories, the ruler of the city saved his people
10
43392
3550
Nelle storie, il sovrano salvò il suo popolo
00:46
by feeding the creatures a ransom of pearls.
11
46942
3770
sfamando le creature con un riscatto di perle.
00:50
The pearls would be split equally between the leviathans lords.
12
50712
4244
Le perle andrebbero distribuite equamente tra i Leviatani.
00:54
Each leviathan would then divide its share into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
Ogni Leviatano dovrebbe dividere la propria parte in 11 mucchi uguali,
tenendone uno,
01:00
and giving the other 10 to their kraken commanders.
14
60909
3772
e dando gli altri 10 ai comandanti Kraken.
01:04
Each kraken would then divide its share into 13 equal piles,
15
64681
5087
Ogni Kraken dovrebbe poi dividere la propria parte in 13 mucchi uguali,
01:09
keeping one, and distributing the other twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
tenendone uno e distribuendo gli altri 12 ai Carcini, loro tirapiedi.
01:14
If any one of these divisions left an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
Se dopo le divisioni un mucchio risultasse diverso dagli altri
o avanzasse una perla,
01:20
the monsters would pull everyone to the bottom of the sea.
18
80366
4000
i mostri trascinerebbero tutti verso il fondo del mare.
01:24
Such was the fate of your fabled sister city.
19
84366
3850
Tale fu il destino della leggendaria città gemella.
01:28
You rush to the ancient treasure room and find five chests,
20
88216
4361
Ti precipiti verso l'antica stanza del tesoro e trovi cinque scrigni,
01:32
each containing a precisely counted number of pearls
21
92577
3101
ognuno contenente un numero preciso di perle
01:35
prepared by your ancestors for exactly this purpose.
22
95678
4480
preparate dai tuoi antenati proprio a questo scopo.
01:40
Each of the chests bears a number telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
Su ogni scrigno c'è un numero che indica quante perle contiene.
01:44
Unfortunately, the symbols they used to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
Sfortunatamente, i simboli usati per scrivere le cifre 1.000 anni fa
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
sono cambiati col tempo,
01:51
and you don’t know how to read the ancient numbers.
26
111457
2832
e tu non sai leggere i numeri antichi.
01:54
With hundreds of thousands of pearls in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
Con centinaia di migliaia di perle in ogni scrigno, non c'è tempo per ricontarle.
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
Uno di questi scrigni salverà la tua città
02:03
and the rest will lead to its certain doom.
29
123089
3150
mentre gli altri condurranno alla sua fine certa.
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
Quale scegli?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
[Metti in pausa per scoprirlo da solo.]
02:09
Answer in 3
32
129637
700
[Risposta tra 3]
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
[Risposta tra 2]
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
[Risposta tra 1]
02:15
There isn’t enough information to decode the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
Non ci sono abbastanza informazioni per decifrare l'antico sistema numerico.
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
Ma non tutte le speranze sono perdute,
02:22
because there’s another piece of information those symbols contain:
37
142563
4081
perché c'è un'altra informazione contenuta in questi simboli:
02:26
patterns.
38
146644
910
schemi.
02:27
If we can find a matching pattern in arabic numerals,
39
147554
3660
Se riuscissimo a trovare uno schema corrispondente in numeri arabi,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
potremmo scegliere lo scrigno giusto.
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
Facciamo il punto della situazione.
02:36
A quantity of pearls that can appease the sea monsters
42
156334
3020
La quantità di perle necessarie per soddisfare i mostri marini
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
deve essere divisibile per 7, 11 e 13.
02:43
Rather than trying out numbers at random,
44
163507
2262
Piuttosto che tirare a indovinare,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
esaminiamo i numeri che hanno questa proprietà
02:48
and see if there are any patterns that unite them.
46
168319
3110
e vediamo se c'è qualche schema che li colleghi.
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
Per essere divisibile per 7, 11 e 13
02:54
means that our number must be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
il nostro numero deve essere un multiplo 7, 11 e 13.
02:59
Those three numbers are all prime, so multiplying them together
49
179918
4131
Questi tre sono numeri primi,
e moltiplicandoli tra loro
03:04
will give us their least common multiple: 1001.
50
184049
4503
daranno come risultato il loro minimo comune multiplo: 1.001.
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
È un buon inizio
03:10
because we now know that any viable offering to the sea monsters
52
190042
4150
perché ora sappiamo che qualunque offerta ai mostri marini, per essere valida
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
deve essere un multiplo di 1.001.
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit number,
54
197442
2660
Proviamo a moltiplicarlo per un numero a tre cifre,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
per avere un'idea di cosa potremmo ottenere.
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
Se provassimo 861x1.001, otterremmo 861.861,
03:30
and we see something similar with other examples.
57
210135
3470
e vediamo qualcosa di simile con altri esempi.
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
È uno schema particolare.
03:35
Why would multiplying a three-digit number by 1001
59
215405
4172
Perché moltiplicare un numero a tre cifre per 1.001
03:39
end up giving you two copies of that number,
60
219577
2620
dà come risultato due copie di quel numero scritte una dietro l'altra?
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
03:43
Breaking down the multiplication problem can give us the answer.
62
223917
3710
Scomporre la moltiplicazione può darci la risposta.
03:47
1001 times any number x is equal to 1000x + x.
63
227627
5967
1.001 per un numero X qualsiasi è uguale a 1.000X + X.
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000, and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
Per esempio: 725 x 1.000 è 725.000, e 725 x 1 è 725,
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
quindi 725 x 1.001 corrisponderebbe alla somma di questi due numeri: 725.725.
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
E non c'è niente di speciale nel 725.
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
Scegli un numero qualsiasi a tre cifre,
04:17
and your final product will have that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
e il prodotto avrà tutte quelle migliaia più il numero stesso.
04:22
Even though you don’t know how to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
Anche se non sei in grado di leggere i numeri sugli scrigni,
04:26
you can read which pattern of digits represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
puoi leggere quale schema di cifre rappresenta un numero divisibile per 1.001.
04:32
As with many problems, trying concrete examples can give you an intuition
71
272141
5578
Così come per molti problemi,
esaminare esempi concreti può fornire un'intuizione sui concetti
04:37
for behavior that may at first look abstract and mysterious.
72
277719
4718
che a prima vista possono sembrare astratti e misteriosi.
04:42
The monsters accept your ransom and swim back down to the depths
73
282437
4242
I mostri accettano il riscatto e nuotano di nuovo verso le profondità
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
per un altro migliaio di anni.
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
Con un'adeguata pianificazione,
04:49
that should give you plenty of time to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
questo dovrebbe darti tutto il tempo per prepararti al loro fatale ritorno.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7