Can you solve the sea monster riddle? - Dan Finkel

2,736,135 views ・ 2020-04-02

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Ola Królikowska Korekta: Rysia Wand
Zgodnie z legendą, raz na tysiąc lat
00:06
According to legend, once every thousand years
0
6903
3550
00:10
a host of sea monsters emerges from the depths to demand tribute
1
10453
4937
z głębin wyłaniają się potwory morskie i żądają okupu
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
od pływającego miasta Atlantartyki.
00:18
As the ruler of the city, you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
Jako władcy miasta nigdy nie interesowały cię legendy...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords rose out of the roiling waters
4
22400
5835
aż do dziś, kiedy ze wzburzonych wód wyłoniło się siedem Lewiatanów
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
i otoczyło miasto.
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
Każdy dowodzi 10 gigantycznymi krakenami,
00:33
and each kraken is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
a każdemu krakenowi służy 12 skorpionów morskich.
00:37
Your city’s puny army is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
Mizerna armia twojego miasta nie ma najmniejszych szans.
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
Przypominasz sobie legendy.
00:43
In the stories, the ruler of the city saved his people
10
43392
3550
W opowieściach władca miasta uratował lud,
00:46
by feeding the creatures a ransom of pearls.
11
46942
3770
karmiąc potwory okupem z pereł.
00:50
The pearls would be split equally between the leviathans lords.
12
50712
4244
Perły zostaną podzielone równo między Lewiatany.
00:54
Each leviathan would then divide its share into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
Każdy Lewiatan podzieli swój łup na 11 równych części,
01:00
and giving the other 10 to their kraken commanders.
14
60909
3772
jedną dla siebie, 10 dla krakenów.
01:04
Each kraken would then divide its share into 13 equal piles,
15
64681
5087
Każdy kraken podzieli udział na 13 równych części,
01:09
keeping one, and distributing the other twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
jedną dla siebie, resztę dla dwunastu sług.
01:14
If any one of these divisions left an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
Jeśli którakolwiek część będzie nierówna albo zostanie choćby jedna perła,
01:20
the monsters would pull everyone to the bottom of the sea.
18
80366
4000
potwory poślą miasto na dno.
01:24
Such was the fate of your fabled sister city.
19
84366
3850
Taki był los legendarnego miasta partnerskiego.
01:28
You rush to the ancient treasure room and find five chests,
20
88216
4361
Pędzisz do starożytnego skarbca i znajdujesz pięć skrzyń.
01:32
each containing a precisely counted number of pearls
21
92577
3101
Każda zawiera starannie wyliczoną liczbę pereł,
01:35
prepared by your ancestors for exactly this purpose.
22
95678
4480
które twoi przodkowie przygotowali specjalnie na tę okazję.
01:40
Each of the chests bears a number telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
Każda skrzynia oznaczona jest liczbą przechowywanych pereł.
01:44
Unfortunately, the symbols they used to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
Niestety symbole używane do zapisywania liczb tysiące lat temu
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
z czasem się zmieniły
01:51
and you don’t know how to read the ancient numbers.
26
111457
2832
i nie potrafisz odczytać tych starożytnych liczb.
01:54
With hundreds of thousands of pearls in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
Każda skrzynia zawiera setki tysięcy pereł i nie ma czasu na ich liczenie.
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
Jedna ze skrzyń uratuje miasto,
02:03
and the rest will lead to its certain doom.
29
123089
3150
a reszta pośle je na dno.
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
Którą skrzynię wybierzesz?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
[Zatrzymaj i znajdź odpowiedź bez pomocy.]
02:09
Answer in 3
32
129637
700
[3]
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
[Odpowiedź za: 2]
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
[Odpowiedź za: 1]
02:15
There isn’t enough information to decode the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
Nie ma wystarczających informacji, żeby rozszyfrować starożytny system liczb.
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
Ale nie wszystko stracone,
02:22
because there’s another piece of information those symbols contain:
37
142563
4081
bo te symbole zawierają inne informacje,
02:26
patterns.
38
146644
910
wzory.
02:27
If we can find a matching pattern in arabic numerals,
39
147554
3660
Jeśli znajdziemy analogiczny wzór w cyfrach arabskich,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
wybierzemy odpowiednią skrzynię.
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
Przeanalizujmy to, co wiemy.
02:36
A quantity of pearls that can appease the sea monsters
42
156334
3020
Liczba pereł, które mogą zaspokoić potwory,
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
musi być wielokrotnością 7, 11 i 13.
02:43
Rather than trying out numbers at random,
44
163507
2262
Zamiast losowo wybierać liczby,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
rozważmy te, które spełniają wymóg,
02:48
and see if there are any patterns that unite them.
46
168319
3110
i zobaczmy, czy jest w nich ogólny wzór.
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
Jeśli liczba jest wielokrotnością 7, 11 i 13,
02:54
means that our number must be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
oznacza to, że jest podzielna przez 7, 11 i 13.
02:59
Those three numbers are all prime, so multiplying them together
49
179918
4131
Wszystkie trzy liczby są liczbami pierwszymi, więc przy mnożeniu
03:04
will give us their least common multiple: 1001.
50
184049
4503
otrzymujemy ich najmniejszą wspólną wielokrotność 1001.
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
To dobry początek,
03:10
because we now know that any viable offering to the sea monsters
52
190042
4150
bo teraz wiemy, że okup dla potworów
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
musi być wielokrotnością 1001.
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit number,
54
197442
2660
Pomnóżmy tę liczbę przez dowolną liczbę trzycyfrową,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
żeby zobaczyć, co się stanie.
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
Jeśli przez 1001 pomnożymy 861, otrzymamy 861 861.
03:30
and we see something similar with other examples.
57
210135
3470
Coś podobnego widać w innych przykładach.
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
Ciekawe, prawda?
03:35
Why would multiplying a three-digit number by 1001
59
215405
4172
Dlaczego pomnożenie trzycyfrowej liczby przez 1001
03:39
end up giving you two copies of that number,
60
219577
2620
daje dwie kopie tego numeru,
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
zapisane jedna po drugiej?
03:43
Breaking down the multiplication problem can give us the answer.
62
223917
3710
Odpowiedź da nam analiza mnożenia.
03:47
1001 times any number x is equal to 1000x + x.
63
227627
5967
Pomnożenie 1001 przez dowolną liczbę to 1000x + x.
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000, and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
Na przykład 725 razy 1000 to 725 000, a 725 razy 1 to 725.
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
725 x 1001 będzie równe sumie tych dwóch liczb, czyli 725 725.
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
W liczbie 725 nie ma nic szczególnego.
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
Wystarczy wziąć dowolną trzycyfrową liczbę,
04:17
and your final product will have that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
a iloczyn będzie równy sumie tysiąckrotności tej liczby i samej liczby.
04:22
Even though you don’t know how to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
Chociaż nie wiesz, jakie liczby znajdują się na skrzyniach,
04:26
you can read which pattern of digits represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
możesz odczytać, który wzór symboli odpowiada liczbie podzielnej na 1001.
04:32
As with many problems, trying concrete examples can give you an intuition
71
272141
5578
Podobnie jak w przypadku innych problemów, konkretny przykład pomaga zrozumieć to,
04:37
for behavior that may at first look abstract and mysterious.
72
277719
4718
co na pierwszy rzut oka wydaje się abstrakcyjne i niewytłumaczalne.
04:42
The monsters accept your ransom and swim back down to the depths
73
282437
4242
Potwory przyjmują okup i pogrążają się w głębinach
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
na kolejny tysiąc lat.
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
Odpowiedni plan
04:49
that should give you plenty of time to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
zapewni ci dość czasu, żeby przygotować się na ich powrót.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7