請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Clement Fu
審譯者: Helen Chang
00:06
According to legend,
once every thousand years
0
6903
3550
傳說,每隔一千年
00:10
a host of sea monsters emerges
from the depths to demand tribute
1
10453
4937
就會有一群海怪
從海上浮城亞特蘭提卡
四周環繞的萬丈深海冒出來,
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
要求進貢。
00:18
As the ruler of the city,
you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
你身為邦主,不信這故事...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords
rose out of the roiling waters
4
22400
5835
直到今天,7 隻利維坦巨龍王
從滔滔江水騰出水面,包圍你的城市。
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
巨龍王各統御 10 隻克拉肯巨章領,
00:33
and each kraken
is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
巨章領又各率領 12 隻巨蟹兵。
00:37
Your city’s puny army
is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
護城軍寡不敵眾,無從匹敵。
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
你沉思於傳說中,探尋指引。
00:43
In the stories, the ruler of the city
saved his people
10
43392
3550
神話說
先王向怪力亂神進貢珍珠以示睦誼,
00:46
by feeding the creatures
a ransom of pearls.
11
46942
3770
拯救了整個城市的子民。
00:50
The pearls would be split equally
between the leviathans lords.
12
50712
4244
珍珠將平分給諸利維坦巨龍王。
00:54
Each leviathan would then divide its share
into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
巨龍王把所得分成 11 份,
自己留一份,
01:00
and giving the other 10
to their kraken commanders.
14
60909
3772
其餘十份分派隸屬其下的
克拉肯巨章領。
01:04
Each kraken would then divide its share
into 13 equal piles,
15
64681
5087
章魚將領又攤分 13 份,
01:09
keeping one, and distributing the other
twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
自己留一份,
其餘十二份配發屬下各巨蟹兵。
01:14
If any one of these divisions left
an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
倘若攤分過程不均、有餘或不足,
01:20
the monsters would pull everyone
to the bottom of the sea.
18
80366
4000
海怪就會把所有人都拉下水。
01:24
Such was the fate
of your fabled sister city.
19
84366
3850
下場會跟傳說中的姊妹市一樣。
01:28
You rush to the ancient treasure room
and find five chests,
20
88216
4361
你衝到先王藏寶庫找到五個寶箱,
01:32
each containing a precisely counted number
of pearls
21
92577
3101
先王獨具慧眼,早已未雨綢繆,
01:35
prepared by your ancestors
for exactly this purpose.
22
95678
4480
一箱箱珍珠分毫不差,有備無患。
01:40
Each of the chests bears a number
telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
每個寶箱都刻上一個數字。
表示載有多少珍珠。
01:44
Unfortunately, the symbols they used
to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
可惜先王的慧眼趕不上時代的進化,
數字仍是以一千年前用的符號標示,
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
01:51
and you don’t know how
to read the ancient numbers.
26
111457
2832
記數寫法時移世易,今無人看得懂。
01:54
With hundreds of thousands of pearls
in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
成千累萬的珍珠根本沒時間再點算。
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
其中一個寶箱能夠拯救城市,
02:03
and the rest will lead
to its certain doom.
29
123089
3150
其他的就無力回天。
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
要怎麼選呢?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
「按下暫停自己想一想」
02:09
Answer in 3
32
129637
700
[揭曉倒數 3]
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
[揭曉倒數 2]
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
[揭曉倒數 1]
02:15
There isn’t enough information to decode
the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
手上的資訊並不足以解碼
古代亞特蘭提卡的記數系統。
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
不過,希望在人間,
02:22
because there’s another piece
of information those symbols contain:
37
142563
4081
這些符號其實蘊藏另一闋資訊:
02:26
patterns.
38
146644
910
規律。
02:27
If we can find a matching pattern
in arabic numerals,
39
147554
3660
如果在阿拉伯數字裡頭
找到對應的規律,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
我們按圖索驥
仍可挑到那個正確的箱子。
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
好,我們盤點一下線索。
02:36
A quantity of pearls that can appease
the sea monsters
42
156334
3020
珍珠的量剛好可安撫海怪,
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
這個數須可以被 7、11、13 整除。
02:43
Rather than trying out numbers
at random,
44
163507
2262
與其隨便嘗試不同的組合,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
不如列舉一些符合特性的數目,
02:48
and see if there are any
patterns that unite them.
46
168319
3110
看看它們有沒有如出一轍的規律。
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
一個數字可以被 7、11、13 整除
02:54
means that our number must
be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
即是說它同時都是這三個數的倍數。
02:59
Those three numbers are all prime,
so multiplying them together
49
179918
4131
7、11、13 都是質數,
乘出來的最小公倍數就是 1001。
03:04
will give us their least
common multiple: 1001.
50
184049
4503
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
這是關鍵的起步點,
03:10
because we now know that any viable
offering to the sea monsters
52
190042
4150
因為我們現在知道
奉獻給海怪要不得罪、不失禮,
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
必須是 1001 的倍數。
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit
number,
54
197442
2660
我們就隨便找一個三位數,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
乘一下,看看結果會是怎麼樣。
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
譬如 861 乘 1001
得出 861,861。
03:30
and we see something similar
with other examples.
57
210135
3470
其他的例子,也得出相似的結果。
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
這是一個不同凡響的規律。
03:35
Why would multiplying a three-digit
number by 1001
59
215405
4172
為什麼一個三位數
乘以 1001 得出來的數字
03:39
end up giving you two copies
of that number,
60
219577
2620
看起來就像是把那個三位數
左右並排連寫兩次?
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
03:43
Breaking down the multiplication
problem can give us the answer.
62
223917
3710
把乘數題一分為二,就見到答案。
03:47
1001 times any number x is equal
to 1000x + x.
63
227627
5967
1001 乘以任一數字 x
相等於 1000x + x。
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000,
and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
舉例:725 乘 1000 得 725,000。
另 725 乘 1 得 725。
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of
those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
725 乘 1001 就是兩個數字的總和:
725,725。
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
725 不過是隨意的範例,
沒有什麼特殊的。
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
信手拈來一個三位數,數字是多少,
04:17
and your final product will have
that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
最終乘積,就是多少千又多少。
04:22
Even though you don’t know how
to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
就算你不懂得解讀寶箱上的數字,
04:26
you can read which pattern of digits
represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
你看得懂,什麼規律的數字。
表示那個數可以被 1001 整除。
04:32
As with many problems, trying concrete
examples can give you an intuition
71
272141
5578
像許多問題一樣,看看實在的例子,
乍看之下神秘又飄渺的事情,
04:37
for behavior that may at first look
abstract and mysterious.
72
277719
4718
也可找到一份直覺之下洞悉的覺察。
04:42
The monsters accept your ransom
and swim back down to the depths
73
282437
4242
海怪很滿意你的獻禮,
又回到無底深海裡,再沉睡一千年。
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
就算是千載一逢的奇遇,
04:49
that should give you plenty of time
to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
只要未雨綢繆,何時都總能化險為夷。
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。