Can you solve the sea monster riddle? - Dan Finkel

2,736,135 views ・ 2020-04-02

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Anne-Sophie Matichard Relecteur: Claire Ghyselen
00:06
According to legend, once every thousand years
0
6903
3550
Selon la légende, une fois tous les cent ans,
00:10
a host of sea monsters emerges from the depths to demand tribute
1
10453
4937
un groupe de monstres marins émerge des profondeurs pour exiger un tribut
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
à la cité d'Atlantartica.
00:18
As the ruler of the city, you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
En tant que souveraine de la cité, vous avez toujours ignoré ces histoires...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords rose out of the roiling waters
4
22400
5835
jusqu'à ce que les 7 Seigneurs Léviathans ne surgissent des eaux bouillonnantes
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
pour encercler votre cité.
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
Chacun d'entre eux commande 10 krakens géants,
00:33
and each kraken is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
chaque kraken est accompagné de 12 mermites.
00:37
Your city’s puny army is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
L'armée de votre cité, chétive, est irrémédiablement dépassée.
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
Vous repensez aux légendes.
00:43
In the stories, the ruler of the city saved his people
10
43392
3550
Dans ces histoires, le souverain de la cité sauve son peuple
00:46
by feeding the creatures a ransom of pearls.
11
46942
3770
en donnant à manger aux créatures une rançon de perles.
00:50
The pearls would be split equally between the leviathans lords.
12
50712
4244
Ces perles seraient équitablement divisées entres les seigneurs léviathans.
00:54
Each leviathan would then divide its share into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
Chaque léviathan diviserait alors sa part en 11 parts égales, en garderait une,
01:00
and giving the other 10 to their kraken commanders.
14
60909
3772
et donnerait les 10 autres aux commandants krakens.
01:04
Each kraken would then divide its share into 13 equal piles,
15
64681
5087
Chaque kraken diviserait sa part en 13 parts égales,
01:09
keeping one, and distributing the other twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
en gardant une et distribuant les 12 autres à leurs mermites,
01:14
If any one of these divisions left an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
Si une seule de ces divisions donnait une part inégale ou laissait une perle,
01:20
the monsters would pull everyone to the bottom of the sea.
18
80366
4000
les monstres engloutiraient la cité au fond de l'océan.
01:24
Such was the fate of your fabled sister city.
19
84366
3850
Tel fut le destin de votre légendaire cité sœur.
01:28
You rush to the ancient treasure room and find five chests,
20
88216
4361
Vous vous précipitez vers l'ancienne salle du trésor et trouvez cinq coffres,
01:32
each containing a precisely counted number of pearls
21
92577
3101
chacun contenant un nombre précis de perles
01:35
prepared by your ancestors for exactly this purpose.
22
95678
4480
préparé par vos ancêtres dans ce dessein précis.
01:40
Each of the chests bears a number telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
Chaque coffre porte un nombre donnant le nombre de perles qu'il contient.
01:44
Unfortunately, the symbols they used to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
Malheureusement, les symboles utilisés pour écrire les chiffres il y a 1 000 ans
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
ne sont plus les mêmes que maintenant,
01:51
and you don’t know how to read the ancient numbers.
26
111457
2832
et vous ne savez pas déchiffrer ces anciens nombres.
01:54
With hundreds of thousands of pearls in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
Avec des centaines et des centaines de perles dans chaque coffre,
vous n'avez pas le temps de recompter.
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
Un de ces coffres va sauver votre cité
02:03
and the rest will lead to its certain doom.
29
123089
3150
et les autres la mèneront à une fin certaine.
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
Lequel choisissez-vous ?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
Pausez la vidéo pour essayer de deviner.
02:09
Answer in 3
32
129637
700
Réponse dans 3
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
Réponse dans 2
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
Réponse dans 1
02:15
There isn’t enough information to decode the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
Vous n'avez pas assez d'informations pour déchiffrer
l'ancien système numérique d'Atlantartica.
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
Mais tout espoir n'est pas perdu,
02:22
because there’s another piece of information those symbols contain:
37
142563
4081
car ces symboles contiennent une autre information :
02:26
patterns.
38
146644
910
des motifs.
02:27
If we can find a matching pattern in arabic numerals,
39
147554
3660
Si nous pouvez trouver un modèle correspondant avec les chiffres arabes,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
nous pouvez toujours trouver le bon coffre.
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
Faisons un point sur ce que nous savons.
02:36
A quantity of pearls that can appease the sea monsters
42
156334
3020
Un certain nombre de perles peut apaiser les monstres marins
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
doit être divisible par 7, 11 et 13.
02:43
Rather than trying out numbers at random,
44
163507
2262
Plutôt que d'essayer des nombres au hasard,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
regardons ceux qui possèdent cette propriété
02:48
and see if there are any patterns that unite them.
46
168319
3110
et voyons s'il existe un motif qui les unit.
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
Être divisible par 7, 11 et 13
02:54
means that our number must be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
signifie que notre nombre doit être un multiple de 7, 11 et 13.
02:59
Those three numbers are all prime, so multiplying them together
49
179918
4131
Ce sont tous les trois des nombres premiers, les multiplier entre eux
03:04
will give us their least common multiple: 1001.
50
184049
4503
nous donnera leur multiple commun : 1001.
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
C'est un bon début
03:10
because we now know that any viable offering to the sea monsters
52
190042
4150
car nous savons maintenant que toute solution offerte aux monstres marins
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
doit être un multiple de 1001.
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit number,
54
197442
2660
Essayons de multiplier celui-ci par un nombre à trois chiffres,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
pour avoir une idée du résultat.
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
Si nous essayons 861 fois 1001, nous obtenons 861 861,
03:30
and we see something similar with other examples.
57
210135
3470
et nous voyons des choses similaires avec d'autres exemples.
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
C'est un motif particulier.
03:35
Why would multiplying a three-digit number by 1001
59
215405
4172
Pourquoi multiplier un nombre à trois chiffres par 1001
03:39
end up giving you two copies of that number,
60
219577
2620
nous donne deux copies de ce nombre,
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
écrites l'un après l'autre ?
03:43
Breaking down the multiplication problem can give us the answer.
62
223917
3710
Décomposer la multiplication peut nous donner la réponse.
03:47
1001 times any number x is equal to 1000x + x.
63
227627
5967
1001 fois n'importe quel chiffre est égal à 1000x + x.
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000, and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
Par exemple, 725 fois 1001 donne 725 000 et 725 fois 1 donne 725.
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
Ainsi 725 fois 1001 sera la somme de ces deux nombres : 725 725.
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
Et le nombre 725 n'a rien de spécial.
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
Prenez n'importe quel nombre à trois chiffres,
04:17
and your final product will have that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
votre produit final sera de plusieurs milliers, et un de plus.
04:22
Even though you don’t know how to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
Même si vous ne savez pas lire les nombres sur les coffres,
04:26
you can read which pattern of digits represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
vous pouvez dire quel motif de chiffres représente un nombre divisible par 1001.
04:32
As with many problems, trying concrete examples can give you an intuition
71
272141
5578
Comme avec beaucoup de problèmes, essayer des exemples concrets peut vous indiquer
04:37
for behavior that may at first look abstract and mysterious.
72
277719
4718
un comportement qui peut à première vue vous sembler abstrait et mystérieux.
04:42
The monsters accept your ransom and swim back down to the depths
73
282437
4242
Les monstres acceptent votre rançon et replongent dans les profondeurs
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
pour quelques siècles.
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
Si vous planifiez bien,
04:49
that should give you plenty of time to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
ça vous laisse largement le temps de vous préparer pour leur retour... inévitable.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7