Can you solve the sea monster riddle? - Dan Finkel

2,715,046 views ・ 2020-04-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
According to legend, once every thousand years
0
6903
3550
Segundo a lenda, de mil em mil anos,
00:10
a host of sea monsters emerges from the depths to demand tribute
1
10453
4937
uma horda de monstros marinhos surge das profundezas para exigir tributo
00:15
from the floating city of Atlantartica.
2
15390
3570
à cidade flutuante da Atlantártida.
00:18
As the ruler of the city, you’d always dismissed the stories…
3
18960
3440
Enquanto governadora da cidade, nunca ligaste a essas histórias...
00:22
until today, when 7 Leviathan Lords rose out of the roiling waters
4
22400
5835
até hoje, quando apareceram sete Senhores do Leviatão,
saídos das águas agitadas,
00:28
and surrounded your city.
5
28235
1790
e rodearam a tua cidade.
00:30
Each commands 10 giant kraken,
6
30025
2984
Cada um deles comanda 10 "kraken" gigantescos,
00:33
and each kraken is accompanied by 12 mermites.
7
33009
4120
e cada "kraken" está acompanhado por 12 sereias.
00:37
Your city’s puny army is hopelessly outmatched.
8
37129
4453
O insignificante exército da tua cidade está irremediavelmente ultrapassado.
00:41
You think back to the legends.
9
41582
1810
Tu recordas as lendas.
00:43
In the stories, the ruler of the city saved his people
10
43392
3550
Nessas histórias, o governador da cidade salva o seu povo
00:46
by feeding the creatures a ransom of pearls.
11
46942
3770
alimentando as criaturas com um resgate em pérolas.
00:50
The pearls would be split equally between the leviathans lords.
12
50712
4244
As pérolas têm de ser distribuídas igualmente pelos senhores do Leviatão.
00:54
Each leviathan would then divide its share into 11 equal piles, keeping one,
13
54956
5953
Cada leviatão dividirá o seu quinhão em 11 pilhas iguais, guarda uma delas
01:00
and giving the other 10 to their kraken commanders.
14
60909
3772
e dá as outras 10 aos seus comandantes "kraken".
01:04
Each kraken would then divide its share into 13 equal piles,
15
64681
5087
Cada "kraken" dividirá o seu quinhão em 13 pilhas iguais, guarda uma delas
01:09
keeping one, and distributing the other twelve to their mermite minions.
16
69768
5118
e distribui as outras 12 às sereias suas subalternas.
01:14
If any one of these divisions left an unequal pile or leftover pearl,
17
74886
5480
Se, em qualquer destas divisões, faltar ou sobrar uma pérola,
01:20
the monsters would pull everyone to the bottom of the sea.
18
80366
4000
os monstros arrastarão toda a gente para o fundo do mar.
01:24
Such was the fate of your fabled sister city.
19
84366
3850
Foi esse o destino da lendária cidade tua irmã.
01:28
You rush to the ancient treasure room and find five chests,
20
88216
4361
Corres à antiga sala do tesouro e encontras cinco cofres.
01:32
each containing a precisely counted number of pearls
21
92577
3101
Cada um deles contém um número rigoroso de pérolas
01:35
prepared by your ancestors for exactly this purpose.
22
95678
4480
preparado pelos teus antepassados com este objetivo.
01:40
Each of the chests bears a number telling how many pearls it contains.
23
100158
4833
Cada cofre exibe um número que revela quantas pérolas contém.
01:44
Unfortunately, the symbols they used to write digits 1,000 years ago
24
104991
4806
Infelizmente, os símbolos usados para escrever os dígitos há mil anos,
01:49
have changed with time,
25
109797
1660
mudaram ao longo dos tempos
01:51
and you don’t know how to read the ancient numbers.
26
111457
2832
e não sabes como ler esses números antigos.
01:54
With hundreds of thousands of pearls in each chest, there’s no time to recount.
27
114289
6003
Com centenas de milhares de pérolas em cada cofre,
não há tempo para as contar.
02:00
One of these chests will save your city
28
120292
2797
Um desses cofres salvará a tua cidade
02:03
and the rest will lead to its certain doom.
29
123089
3150
e os restantes levarão à sua condenação.
02:06
Which do you choose?
30
126239
1388
Qual deles escolher?
02:07
Pause the video to figure it out yourself.
31
127627
2010
[Suspende o vídeo se quiseres descobrir sozinho].
02:09
Answer in 3
32
129637
700
02:10
Answer in 2
33
130337
2300
[Resposta em: 3
[Resposta em: 2
02:12
Answer in 1
34
132637
2841
[Resposta em: 1
02:15
There isn’t enough information to decode the ancient Atlantartican numeral system.
35
135478
4905
Não há informações suficientes
para descodificar o antigo sistema numérico de Atlantártida.
02:20
But all hope is not lost,
36
140383
2180
Mas nem toda a esperança se desvaneceu,
02:22
because there’s another piece of information those symbols contain:
37
142563
4081
porque há outra parte de informações que esses símbolos contêm:
02:26
patterns.
38
146644
910
padrões.
02:27
If we can find a matching pattern in arabic numerals,
39
147554
3660
Se conseguires encontrar um padrão comum a numerais árabes,
02:31
we can still pick the right chest.
40
151214
2970
conseguirás detetar o cofre correto.
02:34
Let’s take stock of what we know.
41
154184
2150
Vejamos o que é que sabemos.
02:36
A quantity of pearls that can appease the sea monsters
42
156334
3020
Uma quantidade de pérolas que pode acalmar os monstros marinhos
02:39
must be divisible by 7, 11, and 13.
43
159354
4153
tem de ser divisível por 7, por 11 e por 13.
02:43
Rather than trying out numbers at random,
44
163507
2262
Em vez de tentares números ao acaso,
02:45
let’s examine ones that have this property
45
165769
2550
vamos examinar os que têm essa propriedade
02:48
and see if there are any patterns that unite them.
46
168319
3110
e ver se há alguns padrões que os unem.
02:51
Being divisible by 7, 11, and 13
47
171429
3390
Ser divisível por 7, por 11 e por 13
02:54
means that our number must be a multiple of 7, 11, and 13.
48
174819
5099
significa que esse número tem de ser múltiplo de 7, de 11 e de 13.
02:59
Those three numbers are all prime, so multiplying them together
49
179918
4131
Estes três números são todos números primos
por isso, se os multiplicarmos entre si ficamos com o menor múltiplo comum: 1001.
03:04
will give us their least common multiple: 1001.
50
184049
4503
03:08
That’s a useful starting place
51
188552
1490
Este é um ponto de partida útil
03:10
because we now know that any viable offering to the sea monsters
52
190042
4150
porque agora sabemos que qualquer oferta viável aos monstros marinhos
03:14
must be a multiple of 1001.
53
194192
3250
tem de ser múltiplo de 1001.
03:17
Let’s try multiplying it by a three digit number,
54
197442
2660
Tentemos multiplicá-lo por um número de três dígitos,
03:20
just to get a feel for what we might get.
55
200102
2380
só para ter uma ideia do que podemos obter.
03:22
If we try 861 times 1001, we get 861,861,
56
202482
7653
Se tentarmos 861 vezes 1001,
obtemos 861 861
03:30
and we see something similar with other examples.
57
210135
3470
e vemos uma coisa semelhante com outros exemplos.
03:33
It’s a peculiar pattern.
58
213605
1800
É um padrão peculiar.
03:35
Why would multiplying a three-digit number by 1001
59
215405
4172
Porque é que, ao multiplicarmos um número de três dígitos por 1001
03:39
end up giving you two copies of that number,
60
219577
2620
obtemos duas cópias desse número
03:42
written one after the other?
61
222197
1720
escritas uma a seguir à outra?
03:43
Breaking down the multiplication problem can give us the answer.
62
223917
3710
Se separarmos a multiplicação, obtemos a resposta.
03:47
1001 times any number x is equal to 1000x + x.
63
227627
5967
Um número x vezes 1001 é o mesmo que 1000x + x.
03:53
For example, 725 times 1000 is 725,000, and 725 x 1 is 725.
64
233594
9510
Por exemplo, 725 vezes 1000 é 725 000, e 725 vezes 1 é 725.
04:03
So 725 x 1001 will be the sum of those two numbers: 725,725.
65
243104
9775
Portanto, 725 vezes 1001 será a soma desses dois números:
— 725 725.
04:12
And there’s nothing special about 725.
66
252879
3070
E o número 725 não tem nada de especial.
04:15
Pick any three-digit number,
67
255949
1760
Se escolhermos outro número de três dígitos
04:17
and your final product will have that many thousands, plus one more.
68
257709
5082
o produto final será esse número vezes mil, mais o mesmo número.
04:22
Even though you don’t know how to read the numbers on the chests,
69
262791
3300
Apesar de não saberes ler os números nos cofres,
04:26
you can read which pattern of digits represents a number divisible by 1001.
70
266091
6050
podes ver qual o padrão de dígitos
que representa um número divisível por 1001.
04:32
As with many problems, trying concrete examples can give you an intuition
71
272141
5578
Tal como com muitos problemas, experimentar exemplos concretos
pode dar-nos uma intuição para um comportamento
04:37
for behavior that may at first look abstract and mysterious.
72
277719
4718
que, a princípio, pode parecer abstrato e misterioso.
04:42
The monsters accept your ransom and swim back down to the depths
73
282437
4242
Os monstros aceitam o resgate e regressam às profundezas
04:46
for another thousand years.
74
286679
1590
durante mais mil anos.
04:48
With the proper planning,
75
288269
1455
Com um planeamento adequado
04:49
that should give you plenty of time to prepare for their inevitable return.
76
289724
4240
isso deve dar-vos tempo suficiente para te preparares
para o seu regresso inevitável.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7