The Sun’s surprising movement across the sky - Gordon Williamson

457,421 views ・ 2015-12-21

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ростислав Голод Редактор: Anna Kotova
00:07
Suppose you placed a camera at a fixed position,
0
7026
3018
Представьте, что вы установите фотоаппарат в определённой точке
00:10
took a picture of the sky
1
10044
1543
и будете фотографировать небо
00:11
at the same time everyday for an entire year
2
11587
3453
ежедневно в определённое время суток на протяжении целого года,
00:15
and overlayed all of the photos on top of each other.
3
15040
3572
а затем наложите снимки друг на друга.
00:18
What would the sun look like in that combined image?
4
18612
3018
Где будет находиться Солнце при таком наложении?
00:21
A stationary dot?
5
21630
1403
Постоянно в одной точке?
00:23
A circular path?
6
23033
1678
Двигаться по кругу?
00:24
Neither.
7
24711
991
Ни то, ни другое.
00:25
Oddly enough, it makes this figure eight pattern,
8
25702
2829
Пусть это покажется странным, но Солнце «опишет» восьмёрку,
00:28
known as the Sun's analemma,
9
28531
2028
известную как «аналемма Солнца».
00:30
but why?
10
30559
1821
Но почему восьмёрку?
00:32
The Earth's movement creates a few cycles.
11
32380
2632
Движение Земли представляет собой сразу несколько циклов.
00:35
First of all, it rotates on its axis about once every 24 hours,
12
35012
4306
Прежде всего, она вращается вокруг своей оси каждые 24 часа,
00:39
producing sunrises and sunsets.
13
39318
2664
отчего можно наблюдать рассветы и закаты.
00:41
At the same time, it's making a much slower cycle,
14
41982
2755
Однако гораздо больше времени потребуется
00:44
orbiting around the sun approximately every 365 days.
15
44737
5080
на обращение Земли вокруг Солнца в течение примерно 365 дней.
00:49
But there's a twist.
16
49817
1254
Но вот что интересно:
00:51
Relative to the plane of its orbit,
17
51071
2090
по отношению к плоскости орбиты
00:53
the Earth doesn't spin with the North Pole pointing straight up.
18
53161
4235
Земля не вращается в вертикальном положении к Северному полюсу.
00:57
Instead, its axis has a constant tilt of 23.4 degrees.
19
57396
5461
На самом деле её ось наклонена на 23,4 градуса.
01:02
This is known as the Earth's axial tilt, or obliquity.
20
62857
3985
Это называется «наклон», или «отклонение оси вращения».
01:06
A 23-degree tilt may not seem important,
21
66842
3018
Казалось бы, наклон в 23 градуса не так уж важен,
01:09
but it's the main reason that we experience different seasons.
22
69860
3960
но именно благодаря ему у нас сменяются времена года.
01:13
Because the axis remains tilted in the same direction
23
73820
2875
Поскольку ось наклонена всегда в одном направлении
01:16
while the Earth makes its annual orbit,
24
76695
2369
в период обращения Земли по орбите,
01:19
there are long periods each year
25
79064
1717
в течение длительных отрезков времени
01:20
when the northern half of the planet remains tilted toward the Sun
26
80781
3820
Северное полушарие планеты наклонено в сторону Солнца,
01:24
while the southern half is tilted away
27
84601
2599
а Южное — в противоположную сторону
01:27
and vice versa,
28
87200
1146
и наоборот.
01:28
what we experience as summer and winter.
29
88346
3603
Тогда для нас наступают лето и зима.
01:31
During summer in a given hemisphere,
30
91949
2050
В летний период в определённом полушарии
01:33
the Sun appears higher in the sky, making the days longer and warmer.
31
93999
4708
Солнце находится высоко в небе, отчего дни длиннее и теплее.
01:38
Once a year, the Sun's declination,
32
98707
2201
Раз в год отклонение к Солнцу
01:40
the angle between the equator
33
100908
1774
на угол между линией экватора
01:42
and the position on the Earth where the Sun appears directly overhead
34
102682
4009
и положением Земли, когда Солнце находится прямо перпендикулярно,
01:46
reaches its maximum.
35
106691
1773
достигает своего максимума.
01:48
This day is known as the summer solstice, the longest day of the year,
36
108464
4918
Этот день известен как летнее солнцестояние,
или самый длинный день в году.
01:53
and the one day where the Sun appears highest in the sky.
37
113382
3752
В этот день Солнце в небе находится в самой верхней точке.
01:57
So the Earth's axial tilt
38
117134
1729
Благодаря наклону оси вращения Земли
01:58
partially explains why the Sun changes positions in the sky
39
118863
3927
отчасти объясняется смена положения Солнца в небе
02:02
and the analemma's length
40
122790
1427
и длина аналеммы,
02:04
represents the full 46.8 degrees of the sun's declination
41
124217
5032
представляющей собой полные 46,8 градусов отклонения к Солнцу
02:09
throughout the year.
42
129249
1406
в течение года.
02:10
But why is it a figure eight and not just a straight line?
43
130655
3248
Но почему это именно восьмёрка, а не прямая линия?
02:13
This is due to another feature of the Earth's revolution,
44
133903
3213
За это отвечает ещё одна характеристика вращения Земли —
02:17
its orbital eccentricity.
45
137116
2347
эксцентриситет её орбиты.
02:19
The Earth's orbit around the Sun is an ellipse,
46
139463
2727
Орбита Земли по отношению к Солнцу представляет эллипс,
02:22
with its distance to the Sun changing at various points.
47
142190
3852
а расстояние до Солнца всегда различно,
02:26
The corresponding change in gravitational force
48
146042
2735
соответственно, сила гравитации меняется,
02:28
causes the Earth to move fastest in January
49
148777
3529
что, в свою очередь, заставляет Землю двигаться быстрее в январе,
02:32
when it reaches its closest point to the Sun,
50
152306
2503
когда она максимально приближается к Солнцу,
02:34
the perihelion,
51
154809
1537
находясь в перигелии,
02:36
and the slowest in July when it reaches its farthest point,
52
156346
3888
и медленнее всего в июле, когда она достигает самой удалённой точки,
02:40
the aphelion.
53
160234
2382
или афелия.
02:42
The Earth's eccentricity means that solar noon,
54
162616
2535
Эксцентриситет орбиты означает, что в солнечный полдень,
02:45
the time when the Sun is highest in the sky,
55
165151
2637
когда Солнце занимает верхнюю точку в небе,
02:47
doesn't always occur at the same point in the day.
56
167788
3180
эта точка каждый день разная.
02:50
So a sundial may be as much as sixteen minutes ahead
57
170968
3442
Поэтому солнечные часы могут спешить на 16 минут
02:54
or fourteen minutes behind a regular clock.
58
174410
3777
или отставать на 14 минут от обычных часов.
02:58
In fact, clock time and Sun time only match four times a year.
59
178187
6015
На самом деле время на часах совпадает с солнечным только 4 раза в год.
03:04
The analemma's width represents the extent of this deviation.
60
184202
4418
Ширина аналеммы определяет степень этого отклонения.
03:08
So how did people know the correct time years ago?
61
188620
3116
Так как же раньше люди ориентировались во времени?
03:11
For most of human history,
62
191736
1899
На протяжении веков
03:13
going by the Sun's position was close enough.
63
193635
2699
было достаточно ориентироваться по положению Солнца.
03:16
But during the modern era,
64
196334
1510
Но в наше время
03:17
the difference between sundials and mechanical clocks became important.
65
197844
4241
разница между солнечными часами и механическими стала значимой.
03:22
The equation of time, introduced by Ptolemy
66
202085
3338
Уравнение времени, придуманное Птолемеем
03:25
and later refined based on the work of Johannes Kepler,
67
205423
3016
и затем доработанное на основе трудов Иоганна Кеплера,
03:28
converts between apparent solar time and the mean time we've all come to rely on.
68
208439
5978
позволяет переводить истиное солнечное время
в более привычное для нас среднее время.
03:34
Globes even used to have the analemma printed on them
69
214417
3430
Аналемму даже раньше рисовали на глобусах,
03:37
to allow people to determine the difference
70
217847
2157
чтобы люди могли определять разницу
03:40
between clock time and solar time based on the day of the year.
71
220004
4559
между временем на часах и солнечным временем в зависимости от дня года.
03:44
Just how the analemma appears depends upon where you are.
72
224563
4116
Как проявляется аналемма, зависит от того, где вы находитесь.
03:48
It will be tilted at an angle depending on your latitude
73
228679
3080
Она будет наклонена на угол по отношению к географической широте
03:51
or inverted if you're in the southern hemisphere.
74
231759
2468
или будет перевёрнутой, если вы — в Южном полушарии.
03:54
And if you're on another planet,
75
234227
1551
А если вы на другой планете,
03:55
you might find something completely different.
76
235778
2600
то там вы можете заметить нечто совсем иное.
03:58
Depending on that planet's orbital eccentricity and axial tilt,
77
238378
3466
В зависимости от эксцентриситета орбиты этой планеты и угла её вращения,
04:01
the analemma might appear as a tear drop,
78
241844
2507
аналемма может представлять собой каплю,
04:04
oval,
79
244351
904
овал и даже прямую линию.
04:05
or even a straight line.
80
245255
1882
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7