The Sun’s surprising movement across the sky - Gordon Williamson

457,421 views ・ 2015-12-21

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Marta Konieczna Korekta: Ola Królikowska
00:07
Suppose you placed a camera at a fixed position,
0
7026
3018
Wyobraź sobie, że stawiasz aparat w jednym miejscu,
00:10
took a picture of the sky
1
10044
1543
żeby robić zdjęcie nieba
00:11
at the same time everyday for an entire year
2
11587
3453
codziennie o tej samej porze przez cały rok,
00:15
and overlayed all of the photos on top of each other.
3
15040
3572
a potem nakładasz na siebie wszystkie fotografie.
00:18
What would the sun look like in that combined image?
4
18612
3018
Jak na takim kolażu wyglądałoby Słońce?
00:21
A stationary dot?
5
21630
1403
Jak nieruchomy punkt?
00:23
A circular path?
6
23033
1678
Biegłoby po okręgu?
00:24
Neither.
7
24711
991
Ani tak, ani tak.
00:25
Oddly enough, it makes this figure eight pattern,
8
25702
2829
Choć to dziwne, słońce tworzy na niebie ósemkę,
00:28
known as the Sun's analemma,
9
28531
2028
zwaną analemmą.
00:30
but why?
10
30559
1821
Dlaczego tak jest?
00:32
The Earth's movement creates a few cycles.
11
32380
2632
Ruch Ziemi tworzy kilka cyklów.
00:35
First of all, it rotates on its axis about once every 24 hours,
12
35012
4306
Przede wszystkim Ziemia obraca się wokół własnej osi raz na dobę,
00:39
producing sunrises and sunsets.
13
39318
2664
co powoduje wschody i zachody Słońca.
00:41
At the same time, it's making a much slower cycle,
14
41982
2755
Jednocześnie tworzy znacznie wolniejszy cykl,
00:44
orbiting around the sun approximately every 365 days.
15
44737
5080
okrążając Słońce średnio co 365 dni.
00:49
But there's a twist.
16
49817
1254
Ale kryje się tu pewna niespodzianka.
00:51
Relative to the plane of its orbit,
17
51071
2090
W stosunku do płaszczyzny swojej orbity
00:53
the Earth doesn't spin with the North Pole pointing straight up.
18
53161
4235
Ziemia nie obraca się z Biegunem Północnym skierowanym ku górze.
00:57
Instead, its axis has a constant tilt of 23.4 degrees.
19
57396
5461
Zamiast tego jej oś jest stale nachylona pod kątem 23,4 stopnia.
01:02
This is known as the Earth's axial tilt, or obliquity.
20
62857
3985
To tak zwane nachylenie osi ziemskiej.
01:06
A 23-degree tilt may not seem important,
21
66842
3018
Choć może się ono wydawać nieistotne,
01:09
but it's the main reason that we experience different seasons.
22
69860
3960
jest to główny powód istnienia pór roku.
01:13
Because the axis remains tilted in the same direction
23
73820
2875
Ponieważ Ziemia nachylona jest w tym samym kierunku
01:16
while the Earth makes its annual orbit,
24
76695
2369
podczas obiegu rocznego planety,
01:19
there are long periods each year
25
79064
1717
w trakcie długich okresów
01:20
when the northern half of the planet remains tilted toward the Sun
26
80781
3820
północna półkula odchylona jest w stronę Słońca,
01:24
while the southern half is tilted away
27
84601
2599
podczas gdy południowa znajduje się z drugiej strony
01:27
and vice versa,
28
87200
1146
i vice versa.
01:28
what we experience as summer and winter.
29
88346
3603
Dlatego mamy lato i zimę.
01:31
During summer in a given hemisphere,
30
91949
2050
Podczas lata na danej półkuli
01:33
the Sun appears higher in the sky, making the days longer and warmer.
31
93999
4708
słońce jest wyżej nad horyzontem, a dni są dłuższe i cieplejsze.
01:38
Once a year, the Sun's declination,
32
98707
2201
Raz do roku deklinacja Słońca,
01:40
the angle between the equator
33
100908
1774
czyli kąt pomiędzy równikiem
01:42
and the position on the Earth where the Sun appears directly overhead
34
102682
4009
a miejscem na Ziemi, gdzie Słońce pojawia się tuż nad głowami,
01:46
reaches its maximum.
35
106691
1773
osiąga maksimum.
01:48
This day is known as the summer solstice, the longest day of the year,
36
108464
4918
To tak zwane przesilenie słoneczne, najdłuższy dzień roku,
01:53
and the one day where the Sun appears highest in the sky.
37
113382
3752
kiedy Słońce jest na niebie najwyżej.
01:57
So the Earth's axial tilt
38
117134
1729
Nachylenie osi Ziemi
01:58
partially explains why the Sun changes positions in the sky
39
118863
3927
częściowo wyjaśnia zmianę pozycji Słońca na niebie,
02:02
and the analemma's length
40
122790
1427
a długość analemmy
02:04
represents the full 46.8 degrees of the sun's declination
41
124217
5032
przedstawia pełne 46,8 stopnia deklinacji słonecznej
02:09
throughout the year.
42
129249
1406
w ciągu roku.
02:10
But why is it a figure eight and not just a straight line?
43
130655
3248
Ale dlaczego jest to ósemka, a nie prosta linia?
02:13
This is due to another feature of the Earth's revolution,
44
133903
3213
Powodem jest inna cecha obrotu kuli ziemskiej,
02:17
its orbital eccentricity.
45
137116
2347
ekscentryczność orbity.
02:19
The Earth's orbit around the Sun is an ellipse,
46
139463
2727
Orbita Ziemi ma kształt elipsy,
02:22
with its distance to the Sun changing at various points.
47
142190
3852
a odległość od Słońca nie jest jednakowa w różnych jej miejscach.
02:26
The corresponding change in gravitational force
48
146042
2735
To zmienia siłę grawitacji,
02:28
causes the Earth to move fastest in January
49
148777
3529
przez co Ziemia porusza się najszybciej w styczniu,
02:32
when it reaches its closest point to the Sun,
50
152306
2503
kiedy znajduje się najbliżej Słońca.
02:34
the perihelion,
51
154809
1537
To tak zwany perihelion.
02:36
and the slowest in July when it reaches its farthest point,
52
156346
3888
Najwolniej Słońce porusza się w lipcu, kiedy znajduje się najdalej.
02:40
the aphelion.
53
160234
2382
To aphelium.
02:42
The Earth's eccentricity means that solar noon,
54
162616
2535
Ekscentryczność Ziemi powoduje, że południe słoneczne,
02:45
the time when the Sun is highest in the sky,
55
165151
2637
czyli moment, kiedy Słońce jest na niebie najwyżej,
02:47
doesn't always occur at the same point in the day.
56
167788
3180
nie zawsze występuje o tej samej porze.
02:50
So a sundial may be as much as sixteen minutes ahead
57
170968
3442
Zegar słoneczny może być przesunięty o 16 minut do przodu
02:54
or fourteen minutes behind a regular clock.
58
174410
3777
albo opóźniony o 14 minut w stosunku do zwykłego zegara.
02:58
In fact, clock time and Sun time only match four times a year.
59
178187
6015
Czas zegarowy i czas słoneczny zgadzają się tylko cztery razy do roku.
03:04
The analemma's width represents the extent of this deviation.
60
184202
4418
Szerokość analemmy określa stopień tej rozbieżności.
03:08
So how did people know the correct time years ago?
61
188620
3116
Jak więc ludzie określali prawidłowy czas dawno temu?
03:11
For most of human history,
62
191736
1899
Przez większość ludzkich dziejów
03:13
going by the Sun's position was close enough.
63
193635
2699
wystarczało opieranie się na pozycji Słońca.
03:16
But during the modern era,
64
196334
1510
Ale w czasach współczesnych
03:17
the difference between sundials and mechanical clocks became important.
65
197844
4241
różnica pomiędzy czasem słonecznym a zegarami stała się istotna.
03:22
The equation of time, introduced by Ptolemy
66
202085
3338
Równanie czasu wprowadzone przez Ptolemeusza,
03:25
and later refined based on the work of Johannes Kepler,
67
205423
3016
udoskonalone później na podstawie prac Johannesa Keplera,
03:28
converts between apparent solar time and the mean time we've all come to rely on.
68
208439
5978
pozwala przeliczyć czas słoneczny na czas rzeczywisty, którego używamy.
03:34
Globes even used to have the analemma printed on them
69
214417
3430
Dawniej na globusach znajdowały się analemmy
03:37
to allow people to determine the difference
70
217847
2157
pozwalające określić różnice
03:40
between clock time and solar time based on the day of the year.
71
220004
4559
między czasem zegarowym a słonecznym danego dnia kalendarzowego.
03:44
Just how the analemma appears depends upon where you are.
72
224563
4116
Wygląd analemmy zależy od tego, gdzie się znajdujemy.
03:48
It will be tilted at an angle depending on your latitude
73
228679
3080
W zależności od szerokości geograficznej będzie ona nachylona
03:51
or inverted if you're in the southern hemisphere.
74
231759
2468
albo odwrócona, jeśli jesteś na półkuli południowej.
03:54
And if you're on another planet,
75
234227
1551
A jeśli jesteś na innej planecie,
03:55
you might find something completely different.
76
235778
2600
możesz zobaczyć coś zupełnie innego.
03:58
Depending on that planet's orbital eccentricity and axial tilt,
77
238378
3466
W zależności od ekscentryczności orbity i nachylenia osi planety
04:01
the analemma might appear as a tear drop,
78
241844
2507
analemma może mieć kształt łzy,
04:04
oval,
79
244351
904
owalu,
04:05
or even a straight line.
80
245255
1882
a nawet linii prostej.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7