The Sun’s surprising movement across the sky - Gordon Williamson

459,652 views ・ 2015-12-21

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: soheila Jafari Reviewer: Amin Rasoulof
00:07
Suppose you placed a camera at a fixed position,
0
7026
3018
فرض کنید که شما یک دوربین را در یک نقطه ثابت گذاشته اید،
00:10
took a picture of the sky
1
10044
1543
و یک عکس از آسمان در هر روز
00:11
at the same time everyday for an entire year
2
11587
3453
در زمان معینی برای تمام روزهای یکسال می‌گیرید
00:15
and overlayed all of the photos on top of each other.
3
15040
3572
و همه تصاویر را روی هم قرار می‌دهید.
00:18
What would the sun look like in that combined image?
4
18612
3018
خورشید در این تصویر ترکیب شده چگونه خواهد بود؟
00:21
A stationary dot?
5
21630
1403
یک نقطه ثابت؟
00:23
A circular path?
6
23033
1678
یک دایره؟
00:24
Neither.
7
24711
991
هیچکدام.
00:25
Oddly enough, it makes this figure eight pattern,
8
25702
2829
خیلی عجیبه، این شکل 8 هست.
00:28
known as the Sun's analemma,
9
28531
2028
و به نام آنالـما خورشیدی شناخته می‌شود،
00:30
but why?
10
30559
1821
اما چرا اینگونه هست؟
00:32
The Earth's movement creates a few cycles.
11
32380
2632
حرکت زمین چندین گردش دارد.
00:35
First of all, it rotates on its axis about once every 24 hours,
12
35012
4306
نخست، زمین دور محور خودش تقریبا هر ۲۴ ساعت یکبار می‌گردد
00:39
producing sunrises and sunsets.
13
39318
2664
و طلوع و غروب را بوجود می‌آورد.
00:41
At the same time, it's making a much slower cycle,
14
41982
2755
همزمان، این گردش بسیار آهسته تری هم دارد،
00:44
orbiting around the sun approximately every 365 days.
15
44737
5080
که به دور خورشید حدود هر ۳۶۵ روز می‌گردد
00:49
But there's a twist.
16
49817
1254
اما یک انحراف وجود دارد.
00:51
Relative to the plane of its orbit,
17
51071
2090
نسبت به صفحه مدارش
00:53
the Earth doesn't spin with the North Pole pointing straight up.
18
53161
4235
زمین بطور مستقیم به دور قطب شمال چرخ نمی‌خورد.
00:57
Instead, its axis has a constant tilt of 23.4 degrees.
19
57396
5461
در عوض، محور آن یک انحراف و کجی ثابتی در زاویه ۲۳/۴ درجه دارد.
01:02
This is known as the Earth's axial tilt, or obliquity.
20
62857
3985
و این انحراف محوری زمین، یا کجی زمین دارد.
01:06
A 23-degree tilt may not seem important,
21
66842
3018
یک انحراف زاویه ۲۳ درجه شاید به نظر خیلی مهم نیاید،
01:09
but it's the main reason that we experience different seasons.
22
69860
3960
اما این دلیل اصلی است که ما فصل‌های مختلف سال را تجربه می‌کنیم.
01:13
Because the axis remains tilted in the same direction
23
73820
2875
از آنجا که این انحراف در همان جهت ثابت می‌ماند
01:16
while the Earth makes its annual orbit,
24
76695
2369
در حالی که زمین در مدار سالیانه خود حرکت می‌کند،
01:19
there are long periods each year
25
79064
1717
دوره‌های طولانی در هر سال وجود دارد
01:20
when the northern half of the planet remains tilted toward the Sun
26
80781
3820
که نیمه کره شمالی در جهت خورشید باقی می ماند
01:24
while the southern half is tilted away
27
84601
2599
در حالی که نیم کره جنوبی دورتر از خورشید است
01:27
and vice versa,
28
87200
1146
و برعکس
01:28
what we experience as summer and winter.
29
88346
3603
آنچه که ما به عنوان تابستان و زمستان تجربه می‌کنیم.
01:31
During summer in a given hemisphere,
30
91949
2050
در طول تابستان در یک نیم کره ،
01:33
the Sun appears higher in the sky, making the days longer and warmer.
31
93999
4708
خورشید در آسمان بالاتر به نظر می‌رسد و روزها را طولانی‌تر و گرم‌تر می‌کند.
01:38
Once a year, the Sun's declination,
32
98707
2201
سالی یکبار، میل خورشیدی ( یکی از دو محور عرض جغرافیایی زمین)
01:40
the angle between the equator
33
100908
1774
یعنی زاویه بین استوا
01:42
and the position on the Earth where the Sun appears directly overhead
34
102682
4009
و موقعیت زمین که خورشید درست در بالای آن ظاهر می‌شود
01:46
reaches its maximum.
35
106691
1773
به بالاترین حد خود می‌رسد.
01:48
This day is known as the summer solstice, the longest day of the year,
36
108464
4918
این روز انقلاب تابستانی نام دارد، که طولانی ترین روز سال است،
01:53
and the one day where the Sun appears highest in the sky.
37
113382
3752
و روزی است که خورشید در بالاترین نقطه در آسمان قرار دارد.
01:57
So the Earth's axial tilt
38
117134
1729
بنابراین محور انحرافی زمین
01:58
partially explains why the Sun changes positions in the sky
39
118863
3927
تا حدودی توضیح می‌دهد که چرا خورشید موقعیتش در آسمان تغییر می‌کند
02:02
and the analemma's length
40
122790
1427
و طول آنالـما
02:04
represents the full 46.8 degrees of the sun's declination
41
124217
5032
نشان دهنده ۴۸/۸ درجه میل خورشیدی
02:09
throughout the year.
42
129249
1406
در طول سال هست.
02:10
But why is it a figure eight and not just a straight line?
43
130655
3248
اما چرا این شکل 8 هست و یک خط مستقیم نیست؟
02:13
This is due to another feature of the Earth's revolution,
44
133903
3213
این مربوط به ویژگی دیگری از چرخش دیگر زمین هست،
02:17
its orbital eccentricity.
45
137116
2347
بیضی شکل بودن مدار زمین.
02:19
The Earth's orbit around the Sun is an ellipse,
46
139463
2727
مدار زمین به دور خورشید بیضی شکل هست،
02:22
with its distance to the Sun changing at various points.
47
142190
3852
فاصله‌اش با خورشید در نقاط مختلف متفاوت هست.
02:26
The corresponding change in gravitational force
48
146042
2735
این تغییر مربوطه در نیروی گرانشی
02:28
causes the Earth to move fastest in January
49
148777
3529
باعث می شود که زمین در ماه ژانویه هنگامی که به نزدیک‌ترین نقطه
02:32
when it reaches its closest point to the Sun,
50
152306
2503
به خورشید می‌رسد سریعترین حرکت را داشته باشد
02:34
the perihelion,
51
154809
1537
حضیضِ مدار،
02:36
and the slowest in July when it reaches its farthest point,
52
156346
3888
و در ماه جولای کمترین سرعت را دارد، هنگامی که در دورترین نقطه اش می رسد،
02:40
the aphelion.
53
160234
2382
اوجِ مدار.
02:42
The Earth's eccentricity means that solar noon,
54
162616
2535
خروج از مرکز مداری زمین یعنی ظهر خورشیدی،
02:45
the time when the Sun is highest in the sky,
55
165151
2637
یا زمانی‌ که خورشید در بالاترین نقطه قرار دارد،
02:47
doesn't always occur at the same point in the day.
56
167788
3180
همواره در یک نقطه در روز اتفاق نمی‌افتد.
02:50
So a sundial may be as much as sixteen minutes ahead
57
170968
3442
بنابراین یک ساعت آفتابی ممکن است تا شانزده دقیقه جلوتر باشد
02:54
or fourteen minutes behind a regular clock.
58
174410
3777
یا چهارده دقیقه عقب‌تر از ساعت معمولی باشد.
02:58
In fact, clock time and Sun time only match four times a year.
59
178187
6015
در حقیقت، زمانِ ساعت و زمان با خورشید تنها چهار بار در سال دقیقا با هم یکی هستند.
03:04
The analemma's width represents the extent of this deviation.
60
184202
4418
پهنای آنالـما نشان دهنده میزان این انحراف زمان ( ساعت معمولی با ساعت خورشیدی)است.
03:08
So how did people know the correct time years ago?
61
188620
3116
پس سال‌ها قبل مردم چگونه زمان صحیح را می‌دانستند؟
03:11
For most of human history,
62
191736
1899
برای بیشتر تاریخ بشر،
03:13
going by the Sun's position was close enough.
63
193635
2699
زمان با موقعیت خورشید به اندازه کافی دقیق بوده است.
03:16
But during the modern era,
64
196334
1510
اما در دوران مدرن،
03:17
the difference between sundials and mechanical clocks became important.
65
197844
4241
تفاوت بین ساعت خورشیدی و ساعت مکانیکی مهم شد.
03:22
The equation of time, introduced by Ptolemy
66
202085
3338
معادله زمان، توسط بطلمیوس ارائه شد
03:25
and later refined based on the work of Johannes Kepler,
67
205423
3016
و سپس بر اساس کار یوهانس کپلر دقیق‌تر شد،
03:28
converts between apparent solar time and the mean time we've all come to rely on.
68
208439
5978
زمان خورشیدی ظاهری را به زمانی که همه ما به آن اعتماد داریم تبدیل کرد.
03:34
Globes even used to have the analemma printed on them
69
214417
3430
حتی بر روی کُره‌ها آنالـما چاپ می‌شد
03:37
to allow people to determine the difference
70
217847
2157
تا مردم تفاوت بین این دو،
03:40
between clock time and solar time based on the day of the year.
71
220004
4559
زمان با ساعت معمولی و زمان بر اساس خورشید را در هر روز سال تعیین کنند.
03:44
Just how the analemma appears depends upon where you are.
72
224563
4116
حالا اینکه چگونه آنالـما ظاهر می‌شود بستگی به این دارد که شما کجا هستید.
03:48
It will be tilted at an angle depending on your latitude
73
228679
3080
آنالما بر اساس عرض جغرافیاییِ محل شما تغییر می‌کند
03:51
or inverted if you're in the southern hemisphere.
74
231759
2468
و اگر در نیمکره جنوبی هستید سر و ته خواهد بود.
03:54
And if you're on another planet,
75
234227
1551
و اگر شما در یک سیاره دیگر هستید،
03:55
you might find something completely different.
76
235778
2600
ممکن است چیزی کاملا متفاوت پیدا کنید.
03:58
Depending on that planet's orbital eccentricity and axial tilt,
77
238378
3466
بستگی به خروج از مرکز مداری و انحراف محوری آن دارد،
04:01
the analemma might appear as a tear drop,
78
241844
2507
و آنالـما ممکن هست به شکل اشک ظاهر شود.
04:04
oval,
79
244351
904
یا بیضی،
04:05
or even a straight line.
80
245255
1882
یا حتی یک خط راست.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7