How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Как расшифровать геном человека — Марк Дж. Киел

1,501,141 views

2013-12-09 ・ TED-Ed


New videos

How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Как расшифровать геном человека — Марк Дж. Киел

1,501,141 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Usanina Редактор: Csaba Lóki
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Вероятно, вы слышали о геноме человека —
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
огромном наборе генов
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
внутри каждой вашей клетки.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Вы также, возможно, знаете,
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
что мы расшифровали геном человека,
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
но что это значит?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
Как расшифровать чей-нибудь геном?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Давайте вернёмся к началу.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
Что такое геном?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Геном — это совокупность генов плюс что-то ещё,
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
что составляет организм.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
Гены состоят из ДНК,
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
а ДНК состоит из двух длинных цепей
00:37
of A's,
13
37678
1236
с основаниями аденина,
00:38
T's,
14
38914
1170
тимина,
00:40
C's,
15
40084
1886
цитозина
00:41
and G's.
16
41970
862
и гуанина.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
Ваш геном — это код,
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
который используют ваши клетки для построения организма.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
Клетки образуют ткани.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
Ткани образуют органы.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
Из органов состоит
00:56
make an organism,
22
56411
1499
организм,
00:57
you!
23
57910
1328
вы!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Поэтому то, каким вы являетесь,
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
в большой степени зависит от вашего генома.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
Первый геном человека
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
был секвенирован 10 лет назад,
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
и это было не простой задачей.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Для этого потребовались двадцатилетние исследования
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
сотен учёных
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
из многих стран
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
и более трёх миллиардов долларов.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
Но в ближайшем будущем
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
мы сможем расшифровать последовательность букв,
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
которая образует наш личный геном,
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
за считанные минуты
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
и дешевле, чем стоил бы
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
неплохой подарок на день рождения.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
Как это возможно?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Давайте детально рассмотрим это.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Понимание последовательности миллиарда букв,
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
которые образуют ваш геном,
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
является задачей секвенирования генома.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
Геном одновременно очень, очень большой
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
и очень, очень маленький.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
Ширина отдельных букв ДНК,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
А, Т, Г и Ц,
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
лишь 8-10 атомов.
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
Они переплетаются друг с другом в комочек
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
как клубок пряжи.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Для того чтобы извлечь эту информацию
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
из этого крошечного пространства,
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
учёные сначала должны разделить
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
длинную цепочку ДНК на более короткие цепочки.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Затем эти маленькие цепочки отделяются друг от друга
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
и расшифровываются по-отдельности,
02:18
but how?
57
138908
1428
но как?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
Чтобы разобраться в этом, давайте вспомним,
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
что одна цепочка ДНК соединяется с другой цепочкой ДНК,
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
если последовательности точно противоположны друг другу,
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
аденин соединяется с тимином,
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
и тимин соединяется с аденином,
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
гуанин соединяется с цитозином,
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
и цитозин соединяется с гуанином.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Если А-Т-Г-Ц последовательность двух цепочек ДНК
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
точно противоположна,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
то цепочки соединяются.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Поскольку цепочки генома
02:45
are so very small,
69
165408
1780
очень малы,
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
нам необходимо найти способ для получения
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
большей информации, которую несет
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
каждый код.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
Обычно
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
для получения тысячей копий каждого участка генома
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
учёные используют энзимы.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
У нас есть тысячи копий
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
каждого участка генома,
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
с теми же последовательностями
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
аденина, тимина, гуанина и цитозина.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Но нам необходимо каким-то образом прочитать их.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Для этого нам необходимо создать
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
наборы специальных букв,
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
различающихся по цвету.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
Эти наборы букв, смешанные с энзимами,
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
затем добавляются к геному,
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
который мы пытаемся прочитать.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
В геноме
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
каждая специальная буква
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
соединяется с противоположной ей буквой,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
поэтому мы получаем двухспиральный кусочек ДНК
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
с окрашенной в определённый цвет точкой для каждой буквы.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
Затем учёные снимают
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
каждый участок генома.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
Зная порядок цветов,
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
мы можем прочитать эту последовательность.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
Все последовательности
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
многочисленных участков ДНК
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
соединяются вместе с помощью компьютерных программ,
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
которые воссоздают полную последовательность всего генома.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Это не единственный метод
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
прочтения буквенных последовательностей участков ДНК,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
но он один из самых распространённых.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
Конечно, просто прочтение букв в геноме
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
мало может нам о нём сказать.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
Это то же самое, что пролистать книгу,
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
написанную на языке, который ты не знаешь.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Ты отчётливо видишь все буквы,
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
но не понимаешь, о чём говорится в книге.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
Поэтому следующий шаг заключается в том, чтобы расшифровать,
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
что означает эта последовательность,
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
чем ваш геном отличается от моего генома.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
Расшифровка генов генома —
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
это то, над чем сейчас работают учёные.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
Каждое в отдельности различие не имеет значения,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
совокупность всех этих различий
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
определяет то,
04:29
in how we look,
117
269217
1213
как мы выглядим,
04:30
what we like,
118
270430
1001
что нам нравится,
04:31
how we act,
119
271431
1192
как мы ведём себя
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
и даже то, как мы болеем
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
и реагируем на те или иные медикаменты.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Более полное понимание того, как различия
04:38
between our genomes
123
278977
1233
между нашими геномами
04:40
account for these differences
124
280210
1599
влияют на то, какими мы являемся,
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
безусловно изменит наше мнение
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
о том, как доктора должны лечить пациентов,
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
и то, как мы относимся друг к другу.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7