How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

1,510,066 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Provavelmente, já ouviram falar do genoma humano,
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
a enorme coleção de genes
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
no interior de cada uma das nossas células.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Provavelmente, também sabem
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
que já sequenciámos o genoma humano.
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
Mas o que é que isso significa?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
Como se sequencia o genoma duma pessoa?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Recuemos um pouco.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
O que é um genoma?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Um genoma é o conjunto de todos os genes mais qualquer coisa extra
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
que formam um organismo.
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
Os genes são formados por ADN,
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
e o ADN é constituído por duas longas cadeias
00:37
of A's,
13
37678
1236
00:38
T's,
14
38914
1170
de A,
de T,
00:40
C's,
15
40084
1886
de C,
00:41
and G's.
16
41970
862
e de G.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
O nosso genoma é o código que as células usam
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
para saber como se comportam.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
As células interagem entre elas para fazerem tecidos.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
Os tecidos cooperam uns com os outros para formarem órgãos.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
Os órgãos cooperam uns com os outros para formarem um organismo:
00:56
make an organism,
22
56411
1499
00:57
you!
23
57910
1328
cada um de nós.
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Assim, somos quem somos
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
em grande parte, graças ao nosso genoma.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
O primeiro genoma humano foi sequenciado há 10 anos
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
e não foi uma tarefa fácil.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Demorou 20 anos a completar,
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
exigiu o esforço de centenas de cientistas
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
espalhados por dezenas de países
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
e custou mais de 3000 milhões de dólares.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
Mas, um dia, muito em breve,
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
será possível conhecer a sequência de letras
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
que constituem o nosso genoma pessoal
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
numa questão de minutos
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
e por um custo menor do que um presente de aniversário.
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
Como é que isso é possível?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Olhemos com mais atenção.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Conhecer a sequência dos milhares de milhões de letras
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
que compõem o nosso genoma
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
é o objetivo da sequenciação do genoma.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
Um genoma é muitíssimo grande
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
e muitíssimo pequeno.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
As letras individuais do ADN,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
os A, os T, os G e os C,
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
só têm a largura de oito ou dez átomos.
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
Estão agrupados numa massa,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
como um novelo de cordel.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Para obter essas informações todas,
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
a partir de um espaço tão minúsculo,
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
os cientistas têm primeiro que dividir
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
a longa cadeia de ADN em pedaços mais pequenos.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Cada um desses pedaços é depois separado no espaço
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
e sequenciado individualmente.
02:18
but how?
57
138908
1428
Mas como?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
É conveniente recordar
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
que o ADN se liga a outro ADN
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
se as sequências forem o oposto exato uma da outra.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
Os A ligam-se aos T,
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
e os T ligam-se aos A.
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
Os G ligam-se aos C
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
e os C ligam-se aos G.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Se a sequência A-T-G-C de dois pedaços de ADN
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
são opostos exatos,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
ligam-se um ao outro.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Como os pedaços do genoma são tão minúsculos,
02:45
are so very small,
69
165408
1780
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
precisamos de uma forma de aumentar o sinal que detetamos
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
de cada uma dessas letras individuais.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
No método mais comum,
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
os cientistas usam enzimas para fazer milhares de cópias
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
de cada pedaço de genoma.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
Agora temos milhares de réplicas
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
de cada um dos pedaços do genoma.
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
todas com a mesma sequência
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
de A, T, G e C.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Mas temos que as ler todas.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Para isso, precisamos de fazer um lote de letras especiais,
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
cada uma delas com uma cor distinta.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
Uma mistura destas letras especiais coloridas e de enzimas
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
é depois adicionada ao genoma que queremos ler.
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
Em cada local do genoma,
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
uma das letras especiais
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
vai ligar-se à sua letra oposta,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
e assim obtemos um pedaço de ADN de cadeia dupla
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
com uma mancha de cor em cada letra.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
Os cientistas tiram fotografias
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
de cada fragmento do genoma.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
A ordem das cores
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
permite-lhes ler a sequência.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
As sequências de cada um destes milhões de pedaços do ADN
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
são ligados usando programas de computador
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
para criar uma sequência completa de todo o genoma.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Esta não é a única forma
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
para ler as sequências de letras dos pedaços de ADN,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
mas é uma das mais comuns.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
Claro que ler as letras no genoma
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
não nos diz muita coisa.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
É como olhar para um livro
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
escrito numa língua que não falamos.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Podemos reconhecer as letras
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
mas não fazemos ideia do que está lá escrito.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
Portanto, o passo seguinte é decifrar o que significa aquela sequência,
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
quais as diferenças entre o vosso genoma e o meu.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
Interpretar os genes do genoma
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
é a parte em que os cientistas ainda estão a trabalhar.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
Embora nem todas as diferenças sejam relevantes,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
a soma dessas diferenças
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
é responsável pelas diferenças
04:29
in how we look,
117
269217
1213
quanto ao nosso aspeto,
04:30
what we like,
118
270430
1001
quanto ao que gostamos,
04:31
how we act,
119
271431
1192
e como agimos,
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
e até na probabilidade de adoecermos
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
ou de reagirmos a determinados medicamentos.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Compreender melhor como as disparidades
04:38
between our genomes
123
278977
1233
entre os nossos genomas
04:40
account for these differences
124
280210
1599
são responsáveis por essas diferenças
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
certamente vai alterar a forma como pensamos
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
não só quanto à forma como os médicos tratam os doentes,
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
mas também como nos tratamos uns aos outros.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7