How to sequence the human genome - Mark J. Kiel

Como sequenciar o genoma humano - Mark J. Kiel

1,501,141 views ・ 2013-12-09

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
You've probably heard of the human genome,
0
6704
2076
Provavelmente, você já ouviu falar do genoma humano,
00:08
the huge collection of genes
1
8780
1613
a enorme coleção de genes
00:10
inside each and every one of your cells.
2
10393
3397
dentro de cada uma das suas células.
00:13
You probably also know
3
13790
454
Provavelmente, você também sabe
00:14
that we've sequenced the human genome,
4
14244
2583
que o genoma humano foi sequenciado,
00:16
but what does that actually mean?
5
16827
2166
mas o que isso, de fato, significa?
00:18
How do you sequence someone's genome?
6
18993
3166
Como o genoma de uma pessoa é sequenciado?
00:22
Let's back up a bit.
7
22159
1636
Vamos voltar um pouco.
00:23
What is a genome?
8
23795
1667
O que é genoma?
00:25
Well, a genome is all the genes plus some extra
9
25462
5058
Bem, genoma é o conjunto de todos os genes,
e algo mais, que forma um organismo.
00:30
that make up an organism.
10
30520
2064
00:32
Genes are made up of DNA,
11
32584
1998
Os genes são feitos de DNA,
00:34
and DNA is made up of long, paired strands
12
34582
3096
e o DNA é feito de um longo par de filamentos
00:37
of A's,
13
37678
1236
de As,
00:38
T's,
14
38914
1170
Ts,
00:40
C's,
15
40084
1886
Cs
00:41
and G's.
16
41970
862
e Gs.
00:42
Your genome is the code
17
42832
1518
O seu genoma é o código
00:44
that your cells use to know how to behave.
18
44350
3512
que suas células usam para saber como se comportar.
00:47
Cells interacting together make tissues.
19
47862
3453
A interação entre células forma tecidos.
00:51
Tissues cooperating with each other make organs.
20
51315
3132
A cooperação entre tecidos forma os órgãos.
00:54
Organs cooperating with each other
21
54447
1964
A cooperação entre órgãos
00:56
make an organism,
22
56411
1499
forma um organismo:
00:57
you!
23
57910
1328
você!
00:59
So, you are who you are
24
59238
2760
Então, você é quem é,
01:01
in large part because of your genome.
25
61998
2623
em grande parte, por causa de seu genoma.
01:04
The first human genome
26
64621
1427
O primeiro genoma humano
01:06
was sequenced ten years ago
27
66048
2112
foi sequenciado dez anos atrás
01:08
and was no easy task.
28
68160
1836
e não foi uma tarefa fácil.
01:09
It took two decades to complete,
29
69996
2913
Levou duas décadas para ser concluído,
01:12
required the effort of hundreds of scientists
30
72909
2767
exigiu os esforços de centenas de cientistas
01:15
across dozens of countries,
31
75676
1565
de diversos países,
01:17
and cost over three billion dollars.
32
77241
3233
e custou mais de três bilhões de dólares.
01:20
But some day very soon,
33
80474
1658
Mas, algum dia, muito em breve,
01:22
it will be possible to know the sequence of letters
34
82132
2186
será possível conhecer a sequência de letras
01:24
that make up your own personal genome
35
84318
2422
que formam o seu próprio genoma,
01:26
all in a matter of minutes
36
86740
1753
em questão de minutos
01:28
and for less than the cost
37
88493
1328
e custando menos
01:29
of a pretty nice birthday present.
38
89821
2610
que um belo presente de aniversário.
01:32
How is that possible?
39
92431
1892
Como isso é possível?
01:34
Let's take a closer look.
40
94323
2000
Vamos entender melhor.
01:36
Knowing the sequence of the billions of letters
41
96323
2583
Conhecer a sequência dos bilhões de letras
01:38
that make up your genome
42
98906
1476
que compõem o seu genoma
01:40
is the goal of genome sequencing.
43
100382
2526
é o objetivo do sequenciamento do genoma.
01:42
A genome is both really, really big
44
102908
3541
O genoma é, ao mesmo tempo, extremamente grande
01:46
and very, very small.
45
106449
2953
e extremamente pequeno.
01:49
The individual letters of DNA,
46
109402
2190
As letras individuais do DNA,
01:51
the A's, T's, G's, and C's,
47
111592
3185
os As, Ts, Gs e Cs
01:54
are only eight or ten atoms wide,
48
114777
2990
têm a espessura de apenas oito ou dez átomos,
01:57
and they're all packed together into a clump,
49
117767
3540
e ficam todas juntas em um aglomerado,
02:01
like a ball of yarn.
50
121307
1741
como um novelo.
02:03
So, to get all that information
51
123048
2107
Então, para extrair toda essa informação
02:05
out of that tiny space,
52
125155
2252
desse espaço minúsculo,
02:07
scientists first have to break
53
127407
1586
os cientistas primeiro têm de quebrar
02:08
the long string of DNA down into smaller pieces.
54
128993
5061
a longa cadeia de DNA em pedaços menores.
02:14
Each of these pieces is then separated in space
55
134054
2996
Cada um desses pedaços, então, é separado no espaço
02:17
and sequenced individually,
56
137050
1858
e sequenciado individualmente.
02:18
but how?
57
138908
1428
Mas como?
02:20
It's helpful to remember
58
140336
1159
É bom lembrar
02:21
that DNA binds to other DNA
59
141495
2753
que o DNA se liga a outro DNA,
02:24
if the sequences are the exact opposite of each other.
60
144248
3749
se as sequências forem exatamente opostas uma às outras.
02:27
A's bind to T's,
61
147997
1810
As se ligam a Ts,
02:29
and T's bind to A's.
62
149807
2581
e Ts se ligam a As.
02:32
G's bind to C's,
63
152388
1829
Gs se ligam a Cs,
02:34
and C's to G's.
64
154217
2376
e Cs se ligam a Gs.
02:36
If the A-T-G-C sequence of two pieces of DNA
65
156593
4007
Se a sequência A-T-G-C de dois pedaços de DNA
02:40
are exact opposites,
66
160600
2080
forem opostos exatos,
02:42
they stick together.
67
162680
1003
eles se unem um ao outro.
02:43
Because the genome pieces
68
163683
1725
Por serem os pedaços de genoma
02:45
are so very small,
69
165408
1780
tão pequenos,
02:47
we need some way to increase
70
167188
1625
precisamos, de alguma forma,
02:48
the signal we can detect
71
168813
1613
amplificar o sinal detectável
02:50
from each of the individual letters.
72
170426
2277
de cada uma das letras individualmente.
02:52
In the most common method,
73
172703
1490
No método mais comum,
02:54
scientists use enzymes to make thousands of copies
74
174193
2996
os cientistas usam enzimas para criar milhares de cópias
02:57
of each genome piece.
75
177189
2187
de cada pedaço de genoma.
02:59
So, we now have thousands of replicas
76
179376
2458
Assim, temos agora milhares de réplicas
03:01
of each of the genome pieces,
77
181834
2092
de cada pedaço do genoma,
03:03
all with the same sequence
78
183926
1627
todos com a mesma sequência
03:05
of A's, T's, G's, and C's.
79
185553
4187
de As, Ts, Gs e Cs.
03:09
But we have to read them all somehow.
80
189740
2618
Mas precisamos ler todos eles, de alguma forma.
03:12
To do this, we need to make
81
192358
1756
Para isso, precisamos criar
03:14
a batch of special letters,
82
194114
1846
uma série de letras especiais,
03:15
each with a distinct color.
83
195960
2002
cada uma com uma cor distinta.
03:17
A mixture of these special colored letters and enzymes
84
197962
2885
Uma mistura dessas letras coloridas especiais e enzimas
03:20
are then added to the genome
85
200847
1442
é então acrescentada ao genoma
03:22
we're trying to read.
86
202289
1636
que estivermos tentando ler.
03:23
At each spot on the genome,
87
203925
1630
Em cada ponto do genoma,
03:25
one of the special letters
88
205555
1318
uma das letras especiais
03:26
binds to its opposite letter,
89
206873
1934
liga-se à sua letra oposta,
03:28
so we now have a double-stranded piece of DNA
90
208807
3202
e temos agora um pedaço de DNA sob a forma de uma fita dupla,
03:32
with a colorful spot at each letter.
91
212009
2585
com um ponto colorido em cada letra.
03:34
Scientists then take pictures
92
214594
1796
Os cientistas, então, tiram fotos
03:36
of each snippet of genome.
93
216390
2375
de cada fragmento de genoma.
03:38
Seeing the order of the colors
94
218765
1584
Ver a ordem das cores
03:40
allows us to read the sequence.
95
220349
3250
nos permite ler a sequência.
03:43
The sequences of each
96
223599
1415
As sequências de cada
03:45
of these millions of pieces of DNA
97
225014
2230
um dos milhões de pedaços de DNA
03:47
are stitched together using computer programs
98
227244
2117
são costuradas, usando-se programas de computador
03:49
to create a complete sequence of the entire genome.
99
229361
3507
para criar uma sequência completa de todo o genoma.
03:52
This isn't the only way
100
232868
1058
Essa não é a única forma
03:53
to read the letter sequences of pieces of DNA,
101
233926
2601
de ler as sequências de letras dos pedaços de DNA,
03:56
but it's one of the most common.
102
236527
1762
mas é uma das mais comuns.
03:58
Of course, just reading the letters in the genome
103
238289
2708
É claro, simplesmente ler as letras do genoma
04:00
doesn't tell us much.
104
240997
1633
não nos diz muita coisa.
04:02
It's kind of like looking through a book
105
242630
1998
É meio que como passar os olhos por um livro
04:04
written in a language you don't speak.
106
244628
2548
escrito em um idioma que você não fala.
04:07
You can recognize all the letters
107
247176
1708
Você consegue identificar todas as letras,
04:08
but still have no idea what's going on.
108
248884
2663
mas, ainda assim, não faz ideia do que se trata.
04:11
So, the next step is to decipher
109
251547
2055
Então, o passo seguinte é decifrar
04:13
what the sequence means,
110
253602
1859
o que a sequência significa,
04:15
how your genome and my genome are different.
111
255461
3261
como o seu genoma e o meu são diferentes.
04:18
Interpreting the genes of the genome
112
258722
1917
Interpretar os genes do genoma
04:20
is the part scientists are still working on.
113
260639
2816
é a parte em que os cientistas ainda estão trabalhando.
04:23
While not every difference is consequential,
114
263455
2666
Embora nem todas as diferenças sejam importantes,
04:26
the sum of these differences
115
266121
1558
a soma dessas diferenças
04:27
is responsible for differences
116
267679
1538
é responsável por diferenças
04:29
in how we look,
117
269217
1213
em nossa aparência,
04:30
what we like,
118
270430
1001
no que gostamos,
04:31
how we act,
119
271431
1192
em como agimos
04:32
and even how likely we are to get sick
120
272623
2221
e até na probabilidade de adoecermos,
04:34
or respond to specific medicines.
121
274844
2465
ou de reagirmos a medicamentos específicos.
04:37
Better understanding of how disparities
122
277309
1668
Entender melhor como disparidades
04:38
between our genomes
123
278977
1233
entre nossos genomas
04:40
account for these differences
124
280210
1599
são responsáveis por essas diferenças
04:41
is sure to change the way we think
125
281809
1965
certamente mudará nossa forma de pensar,
04:43
not only about how doctors treat their patients,
126
283774
2766
não apenas a cerca de como médicos tratam seus pacientes,
04:46
but also how we treat each other.
127
286540
2583
mas também sobre como tratamos uns aos outros.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7